— Это священная комната приготовлений, а вы бесцеремонно ворвались сюда.
— Откуда нам было знать, — буркнула Сари. — Да мы и не тронули тут ничего.
— Конечно, — подхватил я, — мы просто смотрели. Не думаю…
— Заткнитесь, вы, идиоты! — завизжал Ахмед. Он злобно взмахнул факелом, словно хотел нас ударить.
— Ахмед, отец вот-вот отыщет нас, — повторила Сари дрожащим голосом.
Мы оба оглянулись на туннель. Но там было темно и тихо.
— Твой отец умный человек, — сказал Ахмед. — Однако он оказался недостаточно умен, чтобы внять моим предостережениям.
— Предостережениям? — как попугай повторила Сари.
Я понял, что она тянет время, заставляя Ахмеда говорить, пока не придет дядя Бен.
— Это я напугал тех двух рабочих, — пояснил Ахмед. — Мне пришлось сделать это для того, чтобы показать твоему отцу: проклятие еще живо и я готов выполнить завет Халы.
— И как вы их напугали?
Он усмехнулся.
— Я провел небольшую демонстрацию. Я показал им, что бывает, когда тебя варят живьем. — Он метнул взгляд на яму со смолой. — Им это не понравилось.
— Боже мой… — Голос Сари прервался.
— Твой отец должен был догадаться и никогда уже не возвращаться сюда. Он должен был поверить мне. Жрица прокляла тех, кто зайдет в ее комнату.
— Неужели вы и впрямь верите этим бредням? — заговорил я.
Ахмед гневно взмахнул факелом.
— Четыре тысячи лет назад Хала повелела, чтобы никто не входил в эту священную комнату. — Ахмед снова взмахнул факелом, прочертив в темноте огненный след. — С того времени, из поколения в поколение, наследники Халы чтут ее желание.
— Но, Ахмед… — вскричала Сари.
— Теперь моя очередь. — Не обращая внимания на перепуганную Сари, он говорил, глядя в потолок, словно обращался к жрице на небесах. — Как прямой потомок Халы я обязан выполнить ее завет.
Я с тревогой посматривал в ту сторону, откуда должен был появиться дядя Бен. Но его все не было.
Придет ли он вообще? Сработала ли сигнализация? Почему он задерживается?
— Я предложил свои услуги твоему отцу, чтобы лично проследить за сохранностью священной обители Халы, — продолжал Ахмед. По его перекошенному лицу пробегали тени. — Поскольку он отмахивался от моих предостережений, я вынужден был перейти к действиям. Я напугал рабочих. Затем собирался увезти вас и прятать до тех пор, пока он не пообещает отказаться от раскопок.
Ахмед опустил факел. Его лицо стало грустным.
— У меня нет выбора. Я должен выполнить свой священный долг.
— Что это значит? — вскричала Сари. В оранжевом свете факела было видно, как она напугана.
— Что это значит? — эхом отозвался Ахмед. Он повел факелом. — Оглянитесь.
Мы быстро посмотрели по сторонам, но так ничего и не поняли.
— Мумии, — объяснил он.
Мы по-прежнему ничего не понимали.
— Что вы имеете в виду? — с трудом выговорил я.
— Это были незваные посетители священной обители Халы. — На лице Ахмеда появилась высокомерная улыбка.
— Выходит, это вовсе не древнеегипетские мумии? — Сари в ужасе закрыла лицо руками.
— Не все, — зловеще проговорил Ахмед, не переставая улыбаться. — Некоторые пришли сюда в древности, другие — недавно. |