— Скоро у тебя будет новый кубок — череп Спаргапифа достоин этого.
— Он был сильным врагом и достоин такой чести, но не пристало воину для кубка брать череп зарезанного на жертвеннике. У меня пока не будет нового кубка.
— Ты, как всегда, прав, царь Скил.
Невольница вошла в шатер с кувшином-ойнохоя с расписными боками и выжидающе застыла у входа.
— Я не хочу пить. Отошли ее прочь, — приказал Скил.
С недавних пор он остерегался принимать еду и пищу у Опии. Не то чтобы он подозревал, что царица способна причинить ему зло, но ее сближение с Матасием было непонятно и настораживало. Хорошо, что теперь жрец мертв и больше в царстве сколотов у него нет другого такого опасного врага. Царица хлопнула в ладоши, и невольница спряталась за занавеской.
— Может, ты хочешь выпить вина? Я прикажу принести кратер.
— Вина я тоже не хочу.
— Как тебе будет угодно, повелитель. В честь твоей победы я приготовила тебе подарок. Негоже тебе, как простому кочевнику, подвязывать волосы кожаным ремешком. — Царица два раза хлопнула в ладоши, и вновь появилась невольница, неся на подносе золотой обруч.
— У меня не настолько длинная шея, чтобы носить две гривны, — рассмеялся Скил.
— Это не гривна. Персы называют ее диадемой. Их царь носит на голове тиару — знак царского достоинства, показывающий его превосходство над другими персами. Посмотри на диадему внимательно.
Подобно гривне, золотой обруч не был цельным и заканчивался застежками в виде грифонов. Но в отличие от гривны, он был плоским, и посередине имелась каплевидная пластинка, на которой была изображена богиня Табити, сидящая в кресле с зеркалом в руке, а рядом с ней — бородатый мужчина в одежде сколотов: в подпоясанной рубашке и узких штанах, внешне кого-то ему напомнивший.
— Точно такое изображение есть на моем перстне, который мне даровал царство, — негромко заметил Скил.
— Совершенно верно. Ты умеешь читать — прочитай с внутренней стороны.
Царь перевернул обруч и увидел надпись на эллинском языке: «ΒΑΣΙΛΕΩΣ ΣΚΥΛ».
— Имя следующего царя ты напишешь рядом со своим, и у глав родов не будет сомнений, кто унаследует после тебя царство сколотов. Этот золотой обруч будет твоим знаком царского достоинства.
— Может, ты даже знаешь имя моего наследника? — со скрытой угрозой в голосе спросил Скил.
— Знаю, ты его также знаешь, царь Скил. Я родила от тебя двух девочек, так что наследником по мужской линии остается Орик — твой брат. Ты перестал посещать меня ночами, и я уже не подарю тебе другого наследника. А ведь я — единственная царица. Не правда ли, царь Скил? Или ты забыл о клятве и у тебя уже есть на примете другая царица, более молодая? — Опия выжидающе уставилась на Скила.
— Я помню клятву, Опия. — В душе царя зрел гнев, но он не давал ему выхода.
Царица хлопнула в ладоши, вызвав невольницу.
— Принеси зеркало.
Невольница быстро вернулась с серебряным зеркалом и кратером с водой.
— Ты разрешишь мне надеть на твою голову мой подарок, царь Скил?
И царица, поправив волосы, сняла с головы царя кожаную повязку с золотой пластинкой, изображающей сову, и небрежно отбросила ее в сторону. Надев золотую диадему, Опия обмакнула серебряное зеркало в воду и протянула его Скилу.
— Вглядись в зеркало, мой царь. Ты видишь себя?
Затем она убрала зеркало и протянула ему золотую монету с его изображением. Тут Скил понял, что ему хотела сказать Опия. Он увидел себя в зеркале с золотой диадемой на голове, и на монете его лоб украшало подобие диадемы, хотя до сих пор это была лишь обычная кожаная повязка с золотой пластинкой посередине. |