Изменить размер шрифта - +

— Как тебе новая работа? — спросил он.

— Нормально.

— Сестра скоро возвращается?

— Да, — вздохнула Сара.

Она все еще сохраняла привлекательность, хотя от глаз разбегались морщинки, да и у рта они за эти годы сделались заметно глубже. Возраст накладывает свой отпечаток на женщин, и Сара не была исключением.

А еще она избавилась от рака, уж двадцать лет как. Сара сказала об этом Бруму при первой же встрече, в этой самой комнате, когда он начинал расследовать дело об исчезновении ее мужа. Диагноз, по ее словам, был поставлен, когда она была беременна Сьюзи. Если бы не муж, повторяла и повторяла она, ей бы ни за что не выжить. Сара хотела, чтобы Брум это понял. Когда прозвучал приговор врачей, когда из-за химиотерапии Сару постоянно рвало, когда у нее начали выпадать волосы и красота пропала, кожа на теле сморщилась, когда у всех, включая саму Сару, исчезла всякая надежда — опять это слово! — он, и только он один, не отходил от нее ни на шаг.

Это лишний раз доказывает, сколь сложна и многолика человеческая природа.

Он все время оставался рядом. Ночами не отнимал ладоней от ее лба. Подавал лекарства, целовал в щеку, прижимал к себе, заставляя ее почувствовать, что она не одинока, что ее любят.

Она смотрела тогда Бруму прямо в глаза и рассказывала все это, поскольку хотела, чтобы он продолжил расследование, не думал, что муж просто сбежал из дома, чтобы дело это стало его личным делом, чтобы он отыскал родную душу, ведь она просто не могла жить без этого человека.

И вот сейчас, семнадцать лет спустя, успев открыть для себя некоторые тяжелые истины, Брум по-прежнему оставался рядом. А местопребывание мужа — родной души Сары — все еще оставалось загадкой.

— Ну что ж, прекрасно, — произнес он, с трудом поднимая на нее глаза. — То есть я хочу сказать, прекрасно, что сестра приезжает. Я знаю, как ты любишь, когда она тебя навещает.

— Ну да, просто слов нет, — едва слышно пробормотала Сара. — Слушай, Брум…

— Да?

— Что-то ты крутишь.

Он опустил голову.

— Просто хочу быть вежливым.

— Ничего подобного. Ты никогда не стараешься быть просто вежливым. И никогда не крутишь.

— И то правда.

— В таком случае?…

Несмотря на все усилия — веселая желтая краска, свежие цветы, — Брум видел вокруг лишь следы запустения. Годы безвестности тяжело подействовали на семью. Детям пришлось нелегко. Сьюзи дважды задерживали за вождение машины в нетрезвом состоянии. У Брендона возникли проблемы с наркотиками. Бруму пришлось выручать обоих. А дом выглядел так, будто их отец исчез только вчера — застыл в ожидании его возвращения.

— Ты нашел?… — У Сары расширились глаза, словно от внезапного открытия.

— Нет.

— Тогда… что?

— Может, и ничего.

— И все же?

Брум сидел, уперев локти в колени, обхватив голову ладонями. Он глубоко вздохнул и посмотрел прямо в умоляющие глаза Сары.

— Еще один из местных пропал. Может, ты уже видела это в новостях. Его зовут Карлтон Флинн.

— Говоря «пропал»… — Сара растерянно посмотрела на Брума.

— Точь-в-точь, как… — Брум замолчал. — Жил себе и жил, и вдруг — нет его. Исчез с концами.

Сара старалась переварить услышанное.

— Но… ведь ты еще тогда мне это говорил… люди пропадают.

Брум кивнул.

— Иногда по собственной воле, — продолжила Сара. — Иногда нет.

Быстрый переход