|
Однако, — добавил он, прежде чем полковник успел ответить, — я считаю, что в этом конкретном случае мы тоже можем предложить вам три с половиной процента. Что вы скажете на это?
Полковник не стал ничего отвечать, пока не проследил за выражением лица Бекки, которое теперь расцвело в улыбке.
— Я думаю, что выражу общее мнение, если скажу, что мы находим ваше предложение приемлемым, вполне приемлемым.
Бекки и Чарли кивнули в знак согласия.
— В таком случае я начну оформлять бумаги, что, конечно, может занять несколько дней.
— Конечно, — согласился полковник. — И я могу сказать вам, Хадлоу, что мы надеемся на длительное и взаимовыгодное сотрудничество с вашим банком.
Управляющему каким-то образом удалось, поднимаясь из кресла, одновременно отвесить поклон, что, как показалось Бекки, было бы трудно исполнить даже сэру Генри Ирвингу.
Мистер Хадлоу проводил полковника и его молодых компаньонов до вестибюля.
— Старина Чабби Дакворт еще не отошел от дел? — поинтересовался полковник.
— Лорд Дакворт по-прежнему является нашим председателем, — пробормотал Хадлоу почтительно.
— Достойный человек — служил с ним в Южной Африке. В полку королевских стрелков. Я, с вашего разрешения, упомяну о нашей встрече, когда увижу его в клубе.
— Вы очень великодушны, сэр Данверс.
Когда они дошли до двери, управляющий, отстранив служащего, сам помог полковнику надеть пальто и вручил ему шляпу с тростью, прежде чем распрощаться со своими новыми клиентами. «Заходите ко мне в любое время», — сказал он на прощание, вновь отвешивая поклон и оставаясь на месте до тех пор, пока они не скрылись из виду.
Оказавшись на улице, полковник быстро завернул за угол и остановился за ближайшим деревом. Бекки с Чарли бегом припустились за ним, не понимая, в чем дело.
— Вы хорошо себя чувствуете, сэр? — спросил Чарли, поравнявшись с ним.
— Отлично, Трумпер, — ответил полковник. — Просто отлично. Но могу сказать вам, что я бы предпочел встретиться с бандой афганских мародеров, чем вновь пройти через такое. Но все же, как я вел себя?
— Вы были великолепны, — вступила Бекки. — Клянусь, если бы вы сняли свои ботинки и приказали Хадлоу почистить их, он бы тут же достал свой платок и стал наводить на них блеск.
Полковник просиял.
— О, хорошо. Так вы думаете, что все прошло, как надо?
— Безупречно, — воскликнула Бекки. — Вы все сделали как нельзя лучше. Я сегодня же пойду в контору Джона Д. Вуда и внесу задаток за оба магазина.
— Это все благодаря вашему инструктажу, мисс Сэлмон, — сказал полковник, расправляя плечи. — Вы знаете, из вас вышел бы чертовски хороший штабной офицер.
Бекки улыбнулась.
— Я воспринимаю это как величайший комплимент, полковник.
— Вы разве не согласны, Трумпер? Ну и партнера вы нашли себе.
— Да, сэр, — сказал Чарли, когда полковник зашагал по дороге, размахивая зонтиком. — Но позвольте спросить вас кое о чем, что беспокоит меня.
— Конечно, Трумпер, валяйте.
— Если президент банка — ваш друг, то почему мы не обратились сразу к нему?
Полковник резко остановился.
— Мой дорогой Трумпер. К председателю банка не ходят за ссудой всего в две с половиной сотни фунтов. Тем не менее я почему-то уверен, что вскоре у нас появится потребность искать встречи с ним. Однако в данный момент более насущными являются другие потребности.
— Другие потребности? — удивился Чарли. |