Изменить размер шрифта - +
  В  глубоком  проеме  одного  из  двух  окон,
заливавших комнату светом, стоял  Фрей  Диего  де  Чавес,  настоятель  Санта
Крус, плотного сложения человек с веселым выражением лица.
     Королевское перо царапало поля документа. Сэр Джервас  терпеливо  ждал,
стоя неподвижно, как и офицер  позади  него.  Он  не  переставал  удивляться
жалкому ничтожному воплощению наследственного принципа и невольно  сравнивал
Филиппа с противным пауком, сидящим в самом центре  огромной  сплетенной  им
паутины.
     Наконец король передал Сантойо второй документ, и  его  льдистые  глаза
под нависшим лбом метнули быстрый взгляд  исподлобья  на  высокого  молодого
человека, ждавшего его внимания с таким достоинством  и  терпением.  Бледные
губы чуть заметно шевельнулись и послышался глуховатый голос: монарх  что-то
быстро сказал совершенно бесстрастным  тоном.  Его  слова,  произнесенные  в
обычной для  него  невразумительной  манере,  так  раздражавшей  иностранных
послов, прозвучали, точно гудение  жука  в  тихой  комнате.  Его  величество
говорил по-испански. Властитель полумира изъяснялся лишь на родном  языке  и
с грехом пополам разбирал простой текст на латыни: ведь  он  был  не  только
злой и малодушный развратник, но и недоучка и невежда.
     Сэр Джервас довольно хорошо владел разговорным языком, но не  понял  ни
слова из сказанного королем. Некоторое время он стоял в нерешительности,  но
тут наконец отец Аллен обнаружил  звание  английского,  взяв  на  себя  роль
переводчика.
     - Его величеству доложили, сэр, что  вы  привезла  письма  от  королевы
Елизаветы.
     Джервас  вытащил  из  камзола  запечатанный  пакет  и  шагнул   вперед,
намереваясь вручить его королю.
     - Преклоните колено, сэр!  -  приказал  иезуит  резким  тоном.  Джервас
повиновался и опустился перед монархом на одно колено.
     Филипп Испанский протянул  к  нему  руку,  похожую  на  руку  покойника
восковой  желтизной  и   прозрачностью.   Король   подержал   пакет,   будто
прикидывал,  сколько  он  весит,  и  прочитал   надпись,   сделанную   легко
узнаваемым почерком  Елизаветы  Английской.  Потом  он  перевернул  пакет  и
рассмотрел печать. Его губы скривилась в презрительной усмешке, и  он  снова
прогудел бесстрастным тоном нечто невразумительное.  На  сей  раз  никто  из
присутствующих не понял, что он сказал.
     Наконец, пожав плечами, король  сломал  печати,  разложил  перед  собой
письмо и углубился в чтение.
     Сэр Джервас, отступив к стене, с напряженным интересом и  беспокойством
наблюдал за выражением лица Филиппа.  Он  заметил,  что  король  нахмурился,
потом снова скривился в усмешке, и  его  рука,  державшая  лист  пергамента,
сильно задрожала,  словно  ее  внезапно  парализовало.  Джервас  с  надеждой
подумал, что это признак страха, но был разочарован.
Быстрый переход