Изменить размер шрифта - +

     Последовало гробовое молчание. Потом король  разразился  коротким  злым
смешком в знак презрения.
     - Стало быть, я все правильно понял,  -  сказал  он,  и  добавил  иным,
непривычным тоном, срываясь на  крик.  -  Доколе,  доколе,  о,  Господи,  ты
будешь терпеть эту Иезавель?
     - Доколе, доколе? - эхом отозвался отец Аллен.
     Фрей Диего, стоявший у окна,  казалось,  окаменел.  Его  цветущее  лицо
приобрело сероватый оттенок.
     Король сидел, съежившись, и размышлял.
     - Это нахальство,  -  сказал  он  наконец,  сделав  презрительный  жест
рукой. - Пустая угроза! Ничего не случится. Ее собственный варварский  народ
не  допустит  такого  варварства.  Ее  письмо  -   попытка   запугать   меня
призраками. Но я, Филипп II Испанский, не боюсь призраков.
     - Когда вашему величеству доставят восемь голов, вы убедитесь, что  это
не призраки.
     Безрассудно-смелые слова произнес Джервас, и все  вокруг  оцепенели  от
ужаса.
     Король взглянул на него и тотчас отвернулся: он не мог  смотреть  людям
в глаза.
     - Кажется, вы что-то сказали? -  тихо  осведомился  он.  -  А  кто  вас
спрашивал?
     - Я сказал то, что счел необходимым, - бесстрашно ответил Джервас.
     - Счел  необходимым?  Ах,  вот  как?  Значит,  эта  необходимость   вас
оправдывает? Я учусь. Я никогда не устаю учиться. Вы можете еще кое-что  мне
рассказать, коли так жаждете, чтоб вас услышали.
     И в холодной скороговорке короля, и  в  его  потухшем  змеином  взгляде
заключалась страшная опасность. Король был неистощим в своей  злокозненности
и  совершенно  безжалостен.  Он  повернул  голову  и  подозвал   одного   из
секретарей.
     - Родригес,  ну-ка  запиши  все,  что  он  говорит.  -  Обернувшись   к
Джервасу, он спросил: - В письме сообщается, что вас  сопровождают  какие-то
люди. Где они?
     - Они в Сантандере, ждут меня на борту корабля, на котором я  прибыл  в
Испанию.
     - А что, если вы не вернетесь?
     - Если я не вернусь до тринадцатого ноября, они отправятся в  Англию  и
сообщат ее величеству, что для вас предпочтительней получить  головы  восьми
джентльменов, чем восстановить справедливость в своих владениях из  уважения
к приличиям.
     Король задохнулся от гнева. Отец Аллен,  стоявший  у  него  за  спиной,
предостерег отважного молодого человека по-английски:
     - Сэр, вспомните, с кем вы разговариваете!  Предупреждаю  вас  в  ваших
собственных интересах.
     Король жестом остановил иезуита.
     - Как называется корабль, ожидающий вас в Сантандере?
     В готовности, с которой Джервас ответил  на  вопрос,  был  своего  рода
презрительный вызов:
     - "Роза  мира"  с  реки  Фал.
Быстрый переход