Изменить размер шрифта - +
  Ее  капитан  -  сэр  Оливер  Трессилиан,
бесстрашный моряк, весьма искусный в морских сражениях. На корабле  двадцать
пушек, и он бдительно охраняется.
     Король усмехнулся, уловив скрытую угрозу. Это было образцом наглости.
     - Мы можем подвергнуть испытанию бесстрашие вашего друга.
     - Его уже испытывали, ваше величество, причем ваши  подданные.  Вздумай
они испытать его еще раз, они,  вероятно,  убедятся  в  нем  на  собственном
горьком опыте, как и раньше. Но если, случаем, "Розе мира" помешают выйти  в
море, и она не вернется домой до Рождества, вы получите  головы  в  качестве
новогоднего подарка.
     Так  сэр   Джервас   на   своем   далеко   не   совершенном   испанском
недвусмысленно  уязвил   властителя   полумира.   Его   привела   в   ярость
бесчеловечность короля, явная  озабоченность  своим  ущемленным  самолюбием.
Тщеславный властелин и думать не хотел о преступлении дона Педро де  Мендоса
и страданиях, причиненных им ни в чем не повинной девушке.
     Король же, получив нужные ему сведения, сразу изменил тон.
     - А что касается тебя, английская собака, ты не  уступаешь  в  наглости
скверной женщине, пославшей тебя с дерзким поручением.  Тебе  тоже  придется
кое-чему научиться прежде, чем выйдешь  отсюда.  -  Филипп  поднял  дрожащую
руку. - Увести его! Держать взаперти впредь до моего особого распоряжения.
     - Господи!  -  воскликнул  Джервас,  когда  на  плечо  ему  легла  рука
офицера, и  невольно  отпрянул.  Офицер  сильнее  стиснул  плечо  и  вытащил
кинжал. Но Джервас, не замечая ничего вокруг, обратился по-английски к  отцу
Аллену:
     - Вы, сэр, англичанин и пользуетесь влиянием  при  дворе,  неужели  вам
безразлична  судьба  английской  женщины,  благородной  английской  девушки,
похищенной столь оскорбительным образом испанским сатиром?
     - Сэр, - холодно  ответил  иезуит,  -  своим  поведением  вы  сослужили
плохую службу делу.
     - Следуйте за мной! - приказал  офицер,  и  силой  потянул  Джерваса  к
выходу.
     Но Джервас не двигался с места. На сей раз он обратился  по-испански  к
королю:
     - Я - посланник, и моя личность неприкосновенна.
     - Посланник?  -  Король  презрительно  хмыкнул.  -  Наглый  шут!  -   И
равнодушно взмахом руки положил конец разговору.
     Вне себя от бессильной ярости, Джервас подчинился приказу. У порога  он
обернулся, и хоть офицер силой выталкивал его из комнаты, крикнул королю:
     - Помните: восемь  голов  испанских  аристократов!  Вы  собственноручно
отсекли восемь голов!
     Когда Джервас наконец оказался за  дверью,  офицер  вызвал  на  подмогу
стражников.


ГЛАВА XX

КОРОЛЕВСКАЯ СОВЕСТЬ

     Вам предоставилась возможность  увидеть  весьма  необычное  зрелище,  и
необычно в нем то, что король Филипп II  Испанский  действовал  импульсивно,
под  влиянием  нахлынувших  на  него  чувств.
Быстрый переход