Изменить размер шрифта - +
Как овчарки, гонящие  стадо,  английские  корабли
теснили Армаду, пока она не ушла далеко на север, а потом оставили  на  волю
ветра и Господа, во имя которого они и отправились в этот крестовый поход.


ГЛАВА IV

СЭР ДЖЕРВАС

     Ясным августовским днем Кросби в числе многих гостей  был  приглашен  в
просторную гостиную королевского дворца Уайтхолл.
     Безоблачное  голубое  небо  создавало  иллюзию  покоя  после   недавних
яростных штормов на море, сотрясавших небо и землю. Моряки  радовались,  что
вернулись живыми после погони за Армадой и  привели  в  Темзу  свои  суда  в
целости и сохранности. Солнце  ярко  светило  в  высокие  окна,  из  которых
открывался вид на реку, где были пришвартованы  барки;  на  них  прибыли  по
приглашению королевы адмирал и офицеры флота.
     Оказавшись в таком  достойном  высокочтимом  обществе,  Кросби  испытал
чувство гордости и благоговения; он  с  интересом  глядел  по  сторонам.  На
стенах гостиной висело множество картин, но все они были  занавешены,  яркая
восточная скатерть  с  пестрым  узором  покрывала  квадратный  стол  посреди
гостиной; у стен, отделанных деревянными панелями, стояли стулья с  высокими
резными спинками, на их красном бархате красовались геральдические щиты.  На
каждой четверти щита  на  красном  или  лазурном  фоне  английские  леопарды
чередовались с французскими королевскими лилиями. Все стулья были  свободны,
кроме высокого кресла с широким сиденьем и  подлокотниками  с  позолоченными
львиными головами.
     На этом кресле между двумя окнами восседала  спиной  к  свету  женщина,
которую с первого взгляда можно  было  принять  за  восточного  идола  -  по
обилию драгоценностей и ярких пестрых украшений. Худобу ее  скрывало  платье
с фижмами. У нее  было  ярко  нарумяненное,  узкое,  хищное  лицо  с  тонким
орлиным носом и острый, выдающий раздражительную  натуру  подбородок.  Брови
были насурмлены, и к алости губ природа не  имела  никакого  отношения.  Над
высоким и  широким,  почти  мужским  лбом  громоздился  чудовищный  убор  из
белокурых накладных волос и целого бушеля низаного  жемчуга.  Многочисленные
нити жемчуга закрывали шею и  грудь,  будто  восполняя  былую  перламутровую
белизну  давно  увядшей  кожи.  Горловина  платья  была  отделана  кружевным
воротником неимоверной  величины,  торчавшим  позади,  словно  расправленный
веер.  Он  переливался  жемчугами  и  бриллиантами.   Драгоценными   камнями
сверкало и золототканное  платье,  расшитое  хитроумным  узором  из  зеленых
ящериц.  Она   поигрывала   платочком,   отороченным   золотыми   кружевами,
демонстрируя  изумительно  красивую  руку,  которую  время  пока  щадило,  и
прикрывая потемневшие с годами зубы: тут уж никакие белила не помогали.
     Позади, справа и слева  стояли  фрейлины  королевы,  девушки  из  самых
благородных семейств Англии.
Быстрый переход