Как овчарки, гонящие стадо, английские корабли
теснили Армаду, пока она не ушла далеко на север, а потом оставили на волю
ветра и Господа, во имя которого они и отправились в этот крестовый поход.
ГЛАВА IV
СЭР ДЖЕРВАС
Ясным августовским днем Кросби в числе многих гостей был приглашен в
просторную гостиную королевского дворца Уайтхолл.
Безоблачное голубое небо создавало иллюзию покоя после недавних
яростных штормов на море, сотрясавших небо и землю. Моряки радовались, что
вернулись живыми после погони за Армадой и привели в Темзу свои суда в
целости и сохранности. Солнце ярко светило в высокие окна, из которых
открывался вид на реку, где были пришвартованы барки; на них прибыли по
приглашению королевы адмирал и офицеры флота.
Оказавшись в таком достойном высокочтимом обществе, Кросби испытал
чувство гордости и благоговения; он с интересом глядел по сторонам. На
стенах гостиной висело множество картин, но все они были занавешены, яркая
восточная скатерть с пестрым узором покрывала квадратный стол посреди
гостиной; у стен, отделанных деревянными панелями, стояли стулья с высокими
резными спинками, на их красном бархате красовались геральдические щиты. На
каждой четверти щита на красном или лазурном фоне английские леопарды
чередовались с французскими королевскими лилиями. Все стулья были свободны,
кроме высокого кресла с широким сиденьем и подлокотниками с позолоченными
львиными головами.
На этом кресле между двумя окнами восседала спиной к свету женщина,
которую с первого взгляда можно было принять за восточного идола - по
обилию драгоценностей и ярких пестрых украшений. Худобу ее скрывало платье
с фижмами. У нее было ярко нарумяненное, узкое, хищное лицо с тонким
орлиным носом и острый, выдающий раздражительную натуру подбородок. Брови
были насурмлены, и к алости губ природа не имела никакого отношения. Над
высоким и широким, почти мужским лбом громоздился чудовищный убор из
белокурых накладных волос и целого бушеля низаного жемчуга. Многочисленные
нити жемчуга закрывали шею и грудь, будто восполняя былую перламутровую
белизну давно увядшей кожи. Горловина платья была отделана кружевным
воротником неимоверной величины, торчавшим позади, словно расправленный
веер. Он переливался жемчугами и бриллиантами. Драгоценными камнями
сверкало и золототканное платье, расшитое хитроумным узором из зеленых
ящериц. Она поигрывала платочком, отороченным золотыми кружевами,
демонстрируя изумительно красивую руку, которую время пока щадило, и
прикрывая потемневшие с годами зубы: тут уж никакие белила не помогали.
Позади, справа и слева стояли фрейлины королевы, девушки из самых
благородных семейств Англии. |