Он осторожно ее потрогал.
— Я не ожидал увидеть тебя здесь, — сказал он. — Лори, тебе лучше уехать. Все только началось.
— Я подумала, что тебе понадобится помощь. Приехал Такер и Джош тоже. — Она улыбнулась. — Оказалось, что мне тоже хочется с ними, и мы собираемся остаться… если ты не возражаешь.
Матт резко выпрямился в кресле.
— Извини, — сказал он. — Я еще не пришел в себя.
Он уставился на свои руки. Суставы разбиты и опухли, пальцы болят. Он осторожно пошевелил ими. Ему отчаянно хотелось попробовать выхватить револьвер, но он не осмеливался при посторонних, потому что отлично знал, какой потом пойдет разговор. Единственное, на чем держалась его репутация, его авторитет среди этих бандитов — это страх… страх перед его умением обращаться с оружием.
Наверное, он дурак, что надумал драться с Большим Томпсоном на кулаках, но он надеялся, что даже самые крутые из его приятелей будут деморализованы поражением своего лидера и ему меньше придется стрелять. Ведь двое уже погибли, а он был уверен, что это еще не все.
Кобэрн посмотрел на Клайда.
— Ты видел Флетчера? — спросил он.
Никто не ответил. Матт опустил голову и закрыл глаза. В голове у него гудело, в глазах появилась резь. Суставы пальцев тоже пульсировали тяжелой болью и затекли, но он продолжал сгибать и разгибать их, не зная, сможет ли держать в руках оружие.
— Дик, — сказал он, — приглядите, пожалуйста, за улицей.
Заговорил Такер.
— Матт, хочешь я пройдусь по городу? Может, найду кого-нибудь, кто заговорит. Я знаю многих из шайки Флетчера.
— Будь осторожен.
Долан быстро вышел, а Лори переворошила в печке угли и поставила чайник.
У Матта ныл каждый мускул, болели даже кости. Он очень устал. Слишком много сил отняла у него драка с Томпсоном.
Он медленно перебирал в уме все имена из списка. Сколько человек уедет без боя?
Вошел Симмонс.
— Отходит дилижанс, — сказал он, — переполненный. Мы снаряжали фургон до Эли… в нем уедут шестнадцать человек.
Значит, некоторые уже покидают город.
Наконец, заговорил стоящий рядом Фелтон.
— Кобэрн, я должен извиниться перед вами. Я вел себя глупо.
— Вы старались что-то сделать. Вы слишком порядочный человек, Фелтон… здесь так не работают. Они принимают порядочность за слабость, а слабость развязывает им руки. Вы хороший человек, но очень долго жили в цивилизованном мире. Здесь все по-другому. — Он помолчал, потрогав заплывший глаз. — А я один из них. Я могу быть волком среди волков.
— Тем не менее спасибо. Вы вытащили меня из крупных неприятностей.
Фелтон вышел и у устья шахты увидел Зеллера. Тот внимательно посмотрел на Дика.
— Что-то не так?
— Его руки. Они выглядят ужасно, Зеллер. Не знаю, сможет ли он держать револьвер.
— Сломаны пальцы?
— Нет, но руки все в кровоподтеках и ужасно распухли. Это была еще та драка. Я бы не поверил, что с Томпсоном можно справиться голыми руками, но Кобэрн справился, и как!
Зеллер посмотрел на город и сказал:
— Инокта хороший вещь дается трутно, Дик. Построить город не есть легко.
Лори наполнила водой котелок и поставила на стол рядом с Маттом.
— Давай-ка я промою тебе лицо..
Она осторожно принялась смывать засохшую кровь и очищать ссадины. Показала на его руки.
— Что ты собираешься делать? Тебе сегодня нельзя идти в город.
— Придется.
— Они будут тебя ждать, Матт. |