Изменить размер шрифта - +
А Даннет обнял Мэри за плечи, вытащил носовой платок и начал заботливо вытирать ее мокрое от слез лицо. Мэри с удивлением глядела на него.

– Вы действительно с Джонни заодно? Специальный отдел? Интерпол?

– Да, я полицейский с офицерским званием.

– Тогда остановите его, мистер Даннет! Остановите его!

– Разве вы до сих пор не изучили Джонни?

Мэри обреченно кивнула, пожала руку Даннета и спросила:

– Он против Траккиа?

– Против Траккиа. И еще против многих таких, как Траккиа. Но главный его противник Джекобсон. Когда Джонни говорит, что Джекобсон виновник гибели семи человек – значит, тот действительно виновен в гибели семи человек. Кроме того, у Джонни Харлоу есть две причины лично расправиться с Джекобсоном.

– Его младший брат? – Даннет кивнул, соглашаясь. – А другая причина?

– А вы взгляните на свою левую ногу, Мэри.

 

Глава 10

 

На объездной дороге южнее Виньоля черный «ситроен» притормозил, пропуская вперед красный «феррари» Харлоу. Когда «феррари» промчался мимо, Джекобсон, сидящий в «ситроене», задумчиво потер подбородок, повернул свою машину обратно к Виньолю и остановился у ближайшей придорожной телефонной будки.

В кантине Виньоля Мак‑Элпайн и Даннет вдвоем заканчивали ужин в почти пустой обеденной комнате. Оба только что взглядом проводили до дверей уходящую Мэри.

– Что‑то моя дочь загрустила на ночь глядя, – вздохнул Мак‑Элпайн.

– Ваша дочь влюблена.

– Я тоже так думаю. А куда делся дьяволенок Рори?

– Не входя в подробности, скажу, что Харлоу опять поймал его за подслушиванием.

– Только не это! Неужели опять?

– Да. Произошла неприятная сцена. Я при этом присутствовал. Думаю, Рори теперь просто боится встречаться с Джонни. На самом деле Джонни в постели: прошлую ночь он совсем не спал.

– В постели? Заманчиво. Я тоже чувствую себя страшно усталым. Вы меня извините, Алексис, я пойду, пожалуй.

Он почти уже поднялся на ноги, но сразу опустился на место, потому что в комнату входил Джекобсон. Механик направился прямо к их столу. Выглядел он очень утомленным.

– Как дела? – спросил его Мак‑Элпайн.

– Ноль. Я обшарил все на пять миль вокруг. Никого. Но я только что получил сообщение из полиции: двух человек видели в Боссе, похожи по всем приметам на наших скверных близнецов. Сейчас поем и отправляюсь туда. Но сначала поищу машину. У моей барахлит тормозная система.

– Возьмите мой «остин», – Мак‑Элпайн протянул Джекобсону ключи.

– Прекрасно, благодарю, мистер Мак‑Элпайн. А документы на машину?

– Они всегда в бардачке. Очень любезно с вашей стороны, что вы так заботитесь.

– Это ведь и мои парни, мистер Мак‑Элпайн.

Даннет безразлично смотрел куда‑то вдаль.

Спидометр «феррари» показывал сто восемьдесят километров в час. Но Харлоу словно забыл, что предельная допустимая скорость на дорогах Франции на семьдесят километров ниже, однако время от времени он все‑таки чисто инстинктивно поглядывал в зеркало заднего обзора, хотя знал, что ни одна полицейская машина не в состоянии его догнать. Ему бросилась в глаза связка веревки, крюк и аптечка первой помощи на заднем сиденье, на полу под ним небрежно валялся кусок старого брезента.

Всего каких‑то сорок минут назад «феррари» отъехал от Виньоля, а уже приближался Марсель. Спустя километр «феррари» притормозил у светофора, блеснувшего красным светом. Лицо Харлоу, покрытое синяками и залепленное пластырем до неузнаваемости, было спокойно, глаза глядели вперед уверенно и ясно, тело расслабилось.

Быстрый переход