Что, если такое случилось бы с ней?
— Да уж… Бедные девчонки. И вступиться за них некому. Это нужно сделать, парень, нужно.
— Сначала найдем ту девушку. Генри нам нужен потому, что, как мы знаем, от рабов у хозяев секретов нет. Он сможет пробраться и к ним, и к маронам, чего мне бы никогда не удалось, они, скорее всего, даже не стали бы говорить со мной.
Несколько раз нам попадались другие корабли, но они либо шли слишком далеко — не разглядеть, или же неизменно ускоряли ход. В те времена на морских просторах свирепствовали пираты, да и капитаны многих судов при случае не упустили бы возможность ограбить проходящий мимо корабль.
Морской ветер дул в лицо, оставляя вкус соли на губах. Большую часть времени я проводил на палубе, и тело мое постепенно привыкло к качке, а уши — к скрипу мачт и к тому, как над головой хлопают тугие паруса, надуваемые ветром. Время от времени на нас обрушивались потоки дождя, и тогда по щекам хлестали тугие, колкие дождевые капли, но теперь я уже знал, что человек может полюбить такую жизнь, что он запросто может привыкнуть к морю.
Здесь во всем чувствовалась сила. Было свое величие в бушевавших волнах за бортом, напоминая людям о том, кто здесь хозяин.
Капитан Тилли был опытным мореходом, знающим возможности своего корабля, и мы быстро продвигались на юг. Я даже и не заметил, как мы проплыли мимо побережья Каролины.
Море потеплело. Мы часто работали, скинув рубашки, отчего наши тела очень скоро потеряли свою белизну. Под лучами жаркого солнца кожа вначале покраснела, а затем приобрела шоколадный оттенок темного, тропического загара. Ямайка предстала перед нами протяженным зеленым побережьем, и цвет его казался куда более насыщенным, чем в наших, северных землях.
Нам был виден мыс Большого лота и Паллисадос, протяженный перешеек, местами поросший деревьями, из-за которых этот клочок суши и получил свое название, так как издалека заросли очень походили на длинную, полуразрушенную стену, отгораживавшую остров от внешнего мира.
Мы держали курс вдоль побережья, по направлению к мысу Малого лота, и, направив корабль между ним и Пушечным рифом, а затем, обогнув мыс, наконец вошли в гавань.
Я глядел на берег. Капитан Тилли подошел ко мне и встал рядом. Никогда до этого я не видел такого множества выстроенных вдоль побережья домов, лавок и питейных заведений. В самой же гавани находилось по крайней мере два десятка кораблей, еще несколько судов стояло на приколе в глубине бухты.
Единственным городом, где мне когда-либо приходилось бывать, был Джеймстаун, который целиком занял бы лишь крохотный уголок этого огромного города-порта.
— Никому не доверяй, парень, — предупредил Тилли. — Тут полным-полно мошенников. Оглянуться не успеешь, как они оберут тебя до нитки, а если станешь возмущаться, тебя прирежут — и вся недолга. Говорят, что Порт-Ройял — самый порочный город на свете. Его называют западным Вавилоном. Здешние обитатели — в большинстве своем пираты и те, кто за ними охотится. А уж столько золота и драгоценностей ты не увидишь даже в самом Лондоне.
Мы бросили якорь недалеко от города и спустили на воду шлюпку. Я уже занял свое место в лодке, когда Тилли критически оглядел меня.
— Кин Сэкетт, первым делом мы с тобой идем к портному. Тебе надо приодеться, иначе ты будешь привлекать всеобщее внимание, как одинокое дерево на вершине холма. Весь город будет знать, куда ты направился и где тебя искать. У меня на примете есть нужный человек.
— У меня нет денег, капитан, — неуверенно проговорил я. — Последнее время нам прриходилось жить вдали от дома И хотя на Стреляющем ручье у нас и имеется кое-какое золотишко, я его с собой не взял.
Он усмехнулся.
— Брось, парень! Даже в голову не бери. Здесь твоим банкиром буду я. |