|
— Что, уже приехали?
— Почти, — ответил старик. — Сойдете на берег?
— Если «Абигейл» здесь, то нет. Мне бы хотелось подняться на борт.
— Ночью-то? Вообще ребята у них в команде лихие, но осторожные. Лучше было бы для начала познакомиться с ними при свете дня, но так и быть, подойдем поближе. Вон она, на два румба к корме от траверза, сейчас подплывем, а там можно будет и поговорить.
В окошке каюты на корме горел свет. Светился также фонарь на якорной цепи. Мы подошли ближе, и тут же раздался крик:
— Убирайтесь отсюда! Проваливайте!
— Джон Тилли на борту? Если так, мне надо поговорить с ним.
— С капитаном-то? Лучше греби отсюда! Кто ты такой?
— Меня зовут Сэкетт, — ответил я. — Думаю, это имя вам о чем-то говорит.
— Сэкетт?! — воскликнул часовой. — Ну дела! — Изменившимся голосом он позвал кого-то: — Джоэл, зови капитана. Скажи ему, что Сэкетт здесь. Он ждет.
Я услышал скрип распахнутой двери, и свет из капитанской рубки рассеял темноту; послышался торопливый стук шагов, и знакомый решительный голос окликнул меня:
— Сэкетт? Это ты, Барнабас?
— Это я, Кин, — ответил я. — Кин Сэкетт, его старший. Мне очень нужно попасть в Вест-Индию, если, конечно, вы тоже держите туда путь.
— Поднимайся на борт, парень. Сюда!
Нам перекинули веревочную лестницу, и я начал взбираться по ней. За мной последовал Генри. Я впервые в жизни лез по веревочной лестнице, но как это делается, мне было известно еще по рассказам отца. С хозяином лодки мы расплатились заранее, так что оставалось лишь поднять на борт те немногочисленные пожитки, что мы взяли с собой в дорогу.
Тилли был человеком могучего телосложения с седыми волосами и аккуратно подстриженной бородкой.
— Привет, парень! Как здорово снова тебя увидеть! А как поживает мой старый друг, Барни?
— Его больше нет с нами, капитан. Сенеки убили его… вот что случилось. Черный Том Уоткинс был с ним. Они умерли достойно.
— Иначе и быть не могло. — Тилли немного помолчал. — Значит, он погиб! В это трудно поверить.
— Моя мать сейчас в Англии. Она увезла с собой Ноэллу и Брайана: дать им образование.
— Я знаю об этом. Не так давно я встретил обоих… в Лондоне.
— Вы их видели?
— Ага. Я провел свой корабль вверх по Темзе и разыскал их. Твой брат такой статный… хорошо сложен. Сразу видно — настоящий джентльмен. Ну а сестренка твоя, Кин, просто заглядение! Клянусь, она будет такой же красавицей, как ее мать. Или даже еще лучше. Вот только подрастет немного, уж можешь мне поверить! Они такая прекрасная пара!
Брайан истинный ученый. Он изучает законы и занимается другими науками. Хотя без неприятностей не обошлось. Это имеет отношение к вашим землям в Фенланде. Умер Уильям, о котором ваш отец так часто говорил и который сам был человеком честным и достойнейшим во всех отношениях. Его племянник унаследовал его владения, а заодно решил прибрать к рукам и земли твоего отца. Боюсь, как бы не было беды.
— Брайан знает, что делать. А будет нужно, мы тоже придем ему на помощь.
— В наши дни помощь значит куда меньше, чем влиятельные друзья. Так что, Кин, я просто не знаю, чем это все кончится.
Мы вместе прошли на корму и там, расположившись в капитанской каюте, засиделись за полночь с чашкой горячего кофе. Мы вспоминали минувшее, рассуждали о будущем, и в конце концов я посвятил его в свои планы.
— Поиски этой девицы, Кин, дело непростое. Сомневаюсь, что тебе это удастся. |