Изменить размер шрифта - +
 — Сколько у нее будет времени? — спросил Валландер.
 — Вообще-то ей надо быть на обратном рейсе в Копенгаген.
 — Это невозможно.
 Директор был очень услужлив и пообещал, что Маргарета Нюстедт сможет остаться. Валландер заверил его, что она ни в чем не подозревается.
 Валландер стоял на ветру, когда паром швартовался. Пассажиры сходили с парома, борясь со встречным ветром. Валландер не ожидал, что в будний день через пролив ездит так много народа. Он нетерпеливо ждал. Последним прошел человек на костылях. Сразу за ним на палубу вышла женщина в форме официантки. Директор, с которым до этого беседовал Валландер, стоял рядом с ней и показывал в его сторону. Женщина спустилась по трапу. Это и была Маргарета Нюстедт. У нее были светлые короткие волосы и она оказалась моложе, чем представлял себе Валландер. Она остановилась перед ним, от холода скрестив на груди руки.
 — Это вы меня искали? — спросила она.
 — Вы Маргарета Нюстедт?
 — Да.
 — Тогда пройдемте вовнутрь. Не обязательно стоять здесь и мерзнуть.
 — У меня мало времени.
 — Больше, чем вы думаете. Вы не отправляетесь со следующим рейсом.
 Она остановилась от неожиданности.
 — Почему? Кто это сказал?
 — Мне нужно с вами поговорить. Не волнуйтесь.
 
Валландеру вдруг показалось, что она испугалась. И он даже начал было думать, что ошибся. Что именно ее они и разыскивали. Что они уже добрались до пятой женщины, так и не встретив четвертую.
 Потом он так же скоро понял, что не прав. Маргарета Нюстедт была молодая и худая девушка. Ей бы ни за что не хватило сил сделать то, что сделала убийца. Что-то во всем ее облике говорило о ее непричастности.
 Они вошли в здание терминала, где их ждал Бирк. У служащих была своя комната отдыха с небольшим диваном и креслами из кожзаменителя. Они сели. В комнате никого, кроме них, не было. Бирк представился. Она пожала ему руку. Кожа на руках у нее потрескалась. «Как лапки у птицы», — подумал Валландер.
 Ей, вероятно, двадцать семь или двадцать восемь. Короткая юбка. Красивые ноги. Она была сильно накрашена, и Валландер подумал, что она словно закрасила в своем лице что-то такое, что ей не нравилось. Она нервничала.
 — Прошу прощения, что мы вынуждены были вас вот так неожиданно разыскать, — сказал Валландер. — Но есть вещи, которые не ждут.
 — Как, например, мой рейс, — ответила она. Ее голос зазвучал неожиданно твердо. Валландер этого не ожидал. Он вообще не знал, чего он ожидал.
 — Не волнуйтесь. Я говорил с вашим начальством.
 — Что я такого сделала?
 Валландер задумчиво на нее посмотрел. Она действительно не понимает, зачем они ее разыскали. Никаких сомнений тут быть не может.
 У него под ногами скрипела крышка люка.
 Он был в нерешительности.
 Она повторила свой вопрос. Что она сделала?
 Валландер посмотрел на Бирка, который тайком поглядывал на ее ноги.
 — Катарина Таксель, — сказал Валландер. — Вы ее знаете?
 — Я с ней знакома. Знаю ли я ее, это другой вопрос.
 — Как вы с ней познакомились? Как вы с ней общались?
 Вдруг она вздрогнула.
 — С ней что-нибудь случилось?
 — Нет. Отвечайте на мои вопросы.
 — Ответьте сначала мне! Я спросила у вас только одно. Почему вы меня расспрашиваете о ней?
 Валландер понял, что проявил слишком большое нетерпение.
Быстрый переход