Изменить размер шрифта - +
Парсон определенно что-то придумал. Очевидно одно — преодолевать гряду по перевалу сержант не собирается.

Пройдя еще пару километров, наемники повернули на юг. Начался затяжной, достаточно крутой подъем. Это препятствие окончательно добило Стивию. Девочка рухнула на камни, поросшие травой и лишайником. Бедняжка плакала от собственного бессилия.

— Все, хватит, — возмущенно сказала Олис. — Сержант, нам необходим отдых. Пора прекратить это издевательство.

— Рад бы, — произнес Парсон, — но через полтора часа рассвет. Я вынужден прибегнуть к крайним мерам.

— Вы о чем? — испуганно спросила женщина, прижимая младшую дочь к груди.

— Лайн, бери девочку, — не обращая внимания на реплику баронессы, приказал Джей.

Стенвил снял рюкзак и отдал его Хелману. Приблизившись к Стивии, корзанец опустился на колени.

— Залезай на спину, — мягко проговорил Лайн. — Держись крепко за шею.

— Нет, я сама… — прошептала Стивия.

— Не упрямься, надо спешить, — вымолвил Стенвил. Девочка посмотрела на мать. Немного успокоившаяся

Олис утвердительно кивнула головой. Вскоре взвод продолжил путь. Неожиданно лес оборвался. Перед солдатами предстало открытое плато с редким чахлым кустарником.

— Черт подери, Джей, ты куда привел отряд? — едва слышно сказал Бентли. — Мы тут как на ладони…

— Правильно, — произнес сержант. — Как и предлагал Волк, я действую вопреки здравому смыслу. На перевале наверняка засада, а здесь спрятаться негде. Да и кто сюда сунется? Только сумасшедший. Главный залог успеха — нелогичность поступков.

— А если над грядой пролетит флайер? — проговорил Люк.

— Значит, судьба к нам не благосклонна, — пожал плечами Парсон. — Риск в данной ситуации неизбежен.

Арнитонские горы — старые горы. Нет ни заснеженных пиков, ни ледников, ни серых безмолвных скал. Пологие склоны покрыты густыми вековыми лесами. Идеальное место для любителей девственной природы. Однако мертвые, выжженные Алционой участки тоже не редкость. Виной тому жаркий климат и недостаток воды.

Обычно люди обходят их стороной. Джей решил воспользоваться этим обстоятельством. Тем более что протяженность плато невелика — километра полтора не больше. Если не будет серьезных препятствий, взвод пересечет его минут за десять. А там уже спуск. Затем опять лес и дорога на юг. Оптимальный вариант. Да, авантюрный, но очень заманчивый.

Первыми вперед ринулись разведчики. За ними на расстоянии визуальной видимости двигалась основная часть отряда. Этот бросок нужно совершить на одном дыхании. Андрей взял Милену за руку. Девушка не сопротивлялась. О правилах приличия, о статусе на время придется забыть. Она так измотана, что едва переставляет ноги.

Последние триста метров Волков просто тащил ее. Впрочем, юноша и сам устал. Капли пота текут по лицу, спина ноет от тяжелого рюкзака, дыхание неритмичное, прерывистое. Вот и спасательные деревья! Милена упала словно подкошенная. Андрей отпустил девушку и, покачиваясь, побрел к Парсону. Рядом с сержантом Бентли и Стенвил. Неподалеку распластались окрианцы.

— Кто-нибудь слышал флайер? — спросил Джей.

— Нет, — откликнулся Шлосинг.

— Я тоже не слышал, — произнес Люк.

— Похоже, повезло, — сказал сержант.

— Повезло, — вставил Блекпул, — если не проскочили мимо датчика. Тогда наш хитрый маневр абсолютно бесполезен.

— Это, верно, — согласился с аластанцем Парсон.

Быстрый переход