С пронзительным визгом лошадь упала на колени, затем с шумом рухнула на бок, Блейд отскочил, спасаясь от ударов копыт.
Девушка, перелетев через голову вороной, лежала, оглушенная падением. Она распростерлась на спине: глаза закрыты, руки разбросаны в стороны, дыхание частое, тяжелое. Шнуровка ее кожаного доспеха лопнула, наполовину обнажив плечи и белую грудь. Блейд опустился рядом на колени, приложил ухо к шелковистой коже, чувствуя, как в ответ напрягся сосок. Сердце Зены билось ровно и сильно. Разведчик прикоснулся к тонкому запястью, и сильное биение пульса совсем успокоило его. Девушка была жива.
За спиной у него послышался шорох. Блейд оглянулся – Пелопс, раскрыв рот, переводил лихорадочно блестевшие глаза со своего спутника на бесчувственную тайриоту и обратно. На его физиономии смешались восторг, панический страх, надежда и робкое обожание; он дрожал и, казалось, был готов разрыдаться.
Блейд поднялся.
– С ней все в порядке, малыш. Полежит немного и встанет. Давай‑ка лучше займись лошадью. Задерживаться тут нельзя.
Вороная все еще лежала на гальке, пытаясь поднять голову и судорожно подергивая ногами. Пелопс, посмотрев на нее, сказал:
– Лошадь умирает, сьон. Похоже, ты сломал ей шею.
Блейд выругался, затем пожал плечами.
– Значит, придется обойтись без нее. Плохо, но ничего не поделаешь. – Он кивнул на лежавшую без сознания девушку. – Не спускай с нее глаз, Пелопс. Я добью лошадь. Не могу смотреть, как она мучается.
Маленький сармиец отступил на шаг, приседая от ужаса.
– Во имя Бека, милостивый сьон! Не требуй невозможного! Ведь это Зена, тайриота! Было время, когда меня призвали в сармакидский дворец, и я учил ее… и других дочерей великой Пфиры! Я не смогу противиться ее приказам! Будь великодушен, сьон, не поручай мне такое дело!
Блейд гневно уставился на философа. Первым его желанием было переломать Пелопсу кости, вторым – выпороть плетью. Наконец он сплюнул и пожал плечами.
– Значит, вы старые знакомые? И ты боишься принцессы? Больше, чем смерти на сковородке? Ладно, черт с тобой. Я все сделаю сам.
Он поднял хлыст Зены, сплетенный из тонких ремешков, и быстро распустил его, затем связал запястья и лодыжки девушки. Пелопс с ужасом поглядывал на него, что‑то шепча; руки его безостановочно чертили в воздухе священные знаки.
Разведчик торопился. Пляж по‑прежнему был пустынным, но кто знает – возможно, Экебус решит отправить еще одного гонца. Задерживаться здесь не стоило, и Блейд, прихватив булыжник солидных размеров, направился к лошади. С первого взгляда ему стало ясно, что Пелопс прав – шея вороной была изогнута под неестественным углом, ноги скребли по земле, взрывая гальку. Он тяжело вздохнул, поднял камень и с размаху опустил его на череп животного. Лошадь последний раз дернулась и затихла.
Когда он вернулся к девушке, та уже пришла в себя. Пленница не пыталась разорвать ремни и взирала на дерзкого захватчика со смесью холодного презрения и любопытства. Пелопс молча стоял рядом, не переставая шептать молитвы. Тайриота не глядела на него.
Блейд уставился на свою добычу; девушка ответила ему бесстрашным взглядом. Ее широко раскрытые глаза, мерцавшие странным холодноватым фиалковым цветом, внимательно изучали нагого гиганта, так не похожего на низкорослых жителей Сармы. Эти глаза не пропустили ничего, ввергнув Блейда в замешательство – он вдруг с пронзительной ясностью осознал, что совершенно обнажен.
Смущение заставило его первым нарушить тишину. Он улыбнулся, стараясь пустить в ход свое обаяние и понимая, что не стоит слишком рассчитывать на него. Слишком ужасно он выглядел – огромный, голый, покрытый грязью бродяга, напоминающий злобного демона болот.
– Не бойся, тайриота, – он попробовал умерить мощь своего голоса, – никто не покушается на твою жизнь. |