Изменить размер шрифта - +

 

* * *

 

На улице послышались крики радости, когда заложники начали выходить из банка. Значит, подумал Попов, террористы, которых он завербовал, все мертвы. Он не был особенно удивлен. Швейцарская антитеррористическая команда превосходно справилась со своей работой, как и следовало ожидать от швейцарских полицейских.

Один из них вышел наружу и закурил трубку. Как это похоже на швейцарцев, подумал Попов. Этот тип, наверно, в свободное время карабкается по горам для собственного развлечения. Возможно, он и командовал штурмовой группой. К нему подошел один из бывших заложников.

– Danke schon, danke schon, – сказал директор банка Эдди Прайсу.

– Bitte sehr, Herr Director, – ответил британец, почти истощив этим свой словарный запас немецкого языка. Он указал директору на бернских полицейских, собиравших бывших заложников. Им, наверно, больше всего требовалось посещение туалета, подумал он, когда подошел Чавез.

– Как прошел штурм, Эдди?

– Совсем неплохо, я бы сказал. – Клуб дыма из трубки. – Вообще‑то простая работа. Они были настоящими идиотами, выбрав этот банк и действуя таким образом. – Он покачал головой и пустил очередной клуб табачного дыма из трубки. – ИРА являются куда более отчаянными противниками, чем эти проклятые немцы.

Динг не все понял из сказанного Прайсом, потому что тот говорил большей частью на кокни. Тем не менее он был удовлетворен мнением Прайса. Затем Динг вынул мобильный телефон из кармана и нажал на кнопку быстрого набора.

 

* * *

 

– Кларк слушает.

– Это Чавез. Ты увидел происходящее по телевидению, мистер К.?

– Сейчас все будет повторено еще раз, Доминго.

– Мы прикончили всех четверых, всех до последнего. Никто из заложников не пострадал, за исключением первого, которого они убили раньше. Все солдаты группы целы. Так что, босс, что нам делать дальше?

– Возвращайся домой для разбора полетов, парень. Шесть, передача окончена.

– Очень хорошо, – сказал майор Питер Ковингтон. По телевидению показывали в течение следующих тридцати, или около этого, минут, как группа собирает свое снаряжение, затем они исчезли за углом. – У меня создалось впечатление, что ваш Чавез знает свое дело – ему повезло, что первая операция оказалась такой простой. Это дает командиру уверенность в себе.

Они просмотрели созданную на компьютере передачу, которую Нунэн передал им по своей системе мобильного телефона. Ковингтон предсказал, как пройдет разборка, и не ошибся.

– Существуют ли какие‑нибудь традиции, о которых мне нужно знать? – спросил Джон, устраиваясь в кресле и испытывая огромное удовлетворение от того, что в группе никто не пострадал.

– Мы ведем их в клуб, чтобы выпить несколько пинт пива, конечно. – Ковингтон был удивлен, что Кларк ничего не знает об этом.

 

* * *

 

Попов сидел в своем автомобиле, пытаясь разобраться в сплетении улиц Берна, перед тем как полиция перекроет все по пути к своим станциям. Вот здесь налево два светофора, направо, затем через площадь и... вот! Великолепно, есть даже место для парковки автомобиля. Он оставил арендованный «Ауди» на улице напротив непродуманного безопасного места укрытия, которое нашел Модель. Вскрыть замок было детской игрой. Теперь наверх, где замок оказался таким же простым.

– Wer sind sie? – спросил голос.

– Дмитрий, – честно ответил Попов, держа одну руку в кармане.

– Почему провалилась операция? – спросил по‑немецки голос, крайне расстроенный.

– Теперь это не имеет значения.

Быстрый переход