Изменить размер шрифта - +
Они служат более важной цели, по крайней мере в своем представлении. Они верят во что‑то, но не так, как дети в классе катехизиса, скорее, подобно взрослым во время изучения Библии. Неудачное сравнение, полагаю, но это лучшее, что сейчас приходит мне в голову. Это был долгий день, мистер Чавез, – заключил доктор Беллоу, когда стюардесса наполнила его стакан.

Чавез посмотрел на часы.

– Вы правы, доктор. – И дальше, Беллоу мог не говорить ему об этом, была необходимость поспать. Чавез нажал кнопку, откинул назад спинку своего кресла и через пару минут уже спал.

 

Глава 4

Послеоперационный разбор

 

Чавез и большинство солдат Группы‑2 проснулись, когда авиалайнер коснулся посадочной полосы в Хитроу. Рулежка к месту выхода пассажиров, казалось, длится вечно, и затем их встретила полиция, которая проводила группу к вертолету для полета обратно в Герефорд. Проходя через терминал, Чавез заметил заголовок в вечерней газете, гласящий, что швейцарская полиция успешно завершила разгром террористов, пытавшихся ограбить Бернский коммерческий банк. Было немного обидно, что другие заслужат похвалу за успешную миссию Группы‑2, но в этом заключался весь смысл существования «Радуги», напомнил он себе, и они, возможно, получат приятное благодарственное письмо от швейцарского правительства, которое закончит свой путь в металлическом сейфе для секретных документов. Два военных вертолета совершили посадку на свои площадки, и автофургоны доставили солдат к их зданию. Сейчас было уже далеко за одиннадцать вечера, все устали после тяжелого дня, который начался с обычных физических упражнений и закончился стрессом настоящей боевой операции.

И все‑таки время отдыха еще не наступило. Войдя в здание, они увидели, что все кресла в общем помещении стоят полукругом перед телевизором с большим экраном.

И здесь же находились Кларк, Стэнли и Ковингтон. Пришло время для послеоперационного разбора, или ПОР.

– О'кей, парни, – начал Кларк, как только все заняли кресла. – Это была хорошая работа. Все террористы уничтожены, и никто из вас не пострадал, что могло стать недостатком операции. Итак, что было сделано неправильно?

Падди Коннолли встал.

– Я заложил слишком мощный заряд у задней двери. Если бы рядом с ней находился кто‑нибудь из заложников, он был бы убит, – честно признался сержант. – Мне казалось, что дверная рама прочнее, чем это было на самом деле. – Затем он пожал плечами. – Я не знаю, как это исправить.

Кларк задумался над этим. У Коннолли был приступ излишней добросовестности, несомненная черта хорошего человека. Он кивнул и пропустил это мимо ушей.

– Я тоже не знаю. Что еще?

Следующим заговорил Томлинсон, не вставая с кресла.

– Сэр, нам нужно разработать более разумный способ использования ослепляющих и оглушающих гранат. Я едва стоял на ногах, когда вбежал через дверь. Хорошо, что Луи сразу застрелил преступника. Я не уверен, что смог бы сделать это.

– Как относительно работы внутри?

– Стрелки отлично справились с преступниками. Тот, которого я видел, – сказал Томлинсон, – уже лежал мертвым на полу.

– А мы могли бы захватить его живым? – Кларк был обязан задать этот вопрос.

– Нет, mon general, – уверенно произнес Луи Луазель. – У него в руке был автомат, направленный на заложников. – Никто не говорил о том, что надо выбить оружие из рук террориста. Предполагали, что у террориста имеется не только автомат и запасным вариантом часто является осколочная граната. Короткая очередь из трех выстрелов Луи Луазеля прямо в голову преступника точно соответствовала правилам «Радуги».

– Согласен.

Быстрый переход