Изменить размер шрифта - +
 — Ее глаза медленно округлились. — Вы не звонили?

— Может быть, мне все же лучше войти, чтобы поговорить обо всем этом?

Мы прошли в гостиную, и Элоиза села в одно из кресел.

На ней было длинное турецкое платье, и ее прическа по-прежнему была безукоризненна. Но вид у нее был больше не величественный, а просто испуганный.

— Я ей не звонил.

— Тогда это был кто-то, кто умело имитировал ваш голос, — пробормотала она упавшим тоном. — Луизу легко было обмануть.

— Это не очень-то трудно. Всегда можно сказать, что голос звучит иначе потому, что на линии плохая связь или что-нибудь в этом роде.

— Вы не поедете туда узнать, в чем дело? Ведь она ушла уже довольно давно, и тип, который ее туда заманил, безусловно, не терял времени даром.

— Я полагал, что она здесь. Кто-нибудь другой мог считать так же. Было не так уж трудно догадаться, что она моя клиентка, а это место наиболее вероятное убежище, где она должна прятаться.

— Что же с ней могут сделать? — спросила она с беспокойством.

— Я не знаю. Ничего приятного, конечно.

— Вы ничего не можете сделать?

— Луиза и Элоиза действительно очень похожие имена.

— Итак? — нетерпеливо спросила она.

— Две сестры.

Она испуганно кивнула головой.

— Две сестры. А что это меняет?

— Вы приехали в этот дом до смерти ее мужа?

— Приблизительно за три месяца до его смерти. Луиза пригласила меня.

— А что вы делали раньше?

— У меня был бордель в Неваде. Но его закрыли.

— Власти?

— Синдикат. — Она скорчила гримасу. — Пятидесяти процентов им было недостаточно. Они хотели посадить свою содержательницу дома.

— Что вы думаете о д’Авенци?

— Он был дурак. Он должен был знать еще до женитьбы, что Луиза крайне холодна, но он был слишком глуп и тщеславен, чтобы беспокоиться об этом. Все думали, что он обладает молодой и очаровательной женой, и у него не хватило духа раскрыть правду.

— И он вознаграждал себя в банде этого Пемброка, активно участвуя в его оргиях?

— Без сомнения.

— И вы тоже?

Она покраснела.

— Два или три раза. Я ведь тоже человек, между прочим.

— Но с особыми вкусами. Говорят, что мужчинам нет места в вашей интимной жизни.

— А какое значение это имеет для вас? Какое до этого дело вам? — злобно проворчала она.

— Признаюсь, я не знаю, может быть, это связано с остальным. Судя по тому, что я слышал, вы спускались в этот подвал единственный раз. Вы были наедине с этой подтянутой девицей мисс Апплеби.

Она с улыбкой покачала головой.

— Да! Я не люблю мужчин. Я мазохистка. Вы удовлетворены?

— А д’Авенци делал вам авансы? Он приставал к вам?

— Несколько раз, но очень скоро все понял.

— Он не проходил мимо ни одной женщины, с которой встречался.

— Весьма возможно. — Она пожала плечами. — Вы ничего не собираетесь делать, чтобы попробовать спасти Луизу?

— Собираюсь. Даже мисс Апплеби представляла собой вызов д’Авенци, так?

Она сухо засмеялась.

— Еще больше, чем я. И у него никогда не было возможности до меня дотронуться.

Я задумчиво пробормотал:

— Эта мисс Апплеби довольно странная со своим бельем из каучука и другим. Она садистка и не выносит, когда кто-нибудь дотрагивается до нее, какого бы пола ни был этот человек.

Быстрый переход