Они думали, что она загорится, но этого не произошло…
— И кто это сделал?
— Мы его так и не обнаружили. — Он нахмурил брови: — Где вы находились в это время?
— И никаких подозреваемых?
— Естественно, жена считалась первой среди них, но она была в то время в Нью-Йорке, и у нее оказалось отличное алиби. Другая версия: она могла нанять убийцу, и мы ее проверили со всех сторон, но это ничего не дало. К тому же убийство не было похоже на работу профессионала. Даже если бы машина сгорела, мы все равно нашли бы пули в черепе. Если бы профессионал захотел, чтобы поверили в несчастный случай, он бы просто оглушил жертву.
Он задумчиво посмотрел на меня.
— А что вас интересует, Бойд?
— У меня есть клиент, которого это интересует, — ответил я.
Я подумал, что тут должна быть крупица правды.
— У вас есть клиент, интересующийся убийством, которое произошло два года назад? — удивленно воскликнул он. — Где он находился все это время? Вероятно, в Таиланде?
— Он мне не сказал этого. Что за человек был этот д’Авенци?
— Итальянского происхождения, но натурализовавшийся, — ответил Шелл. — Лет пятидесяти, очень богатый. Мы не смогли найти мотив. Может быть, месть? Но чья?
— А люди, которых он знал здесь, друзья, деловые связи?
— Он знал здесь множество людей, но они нам не помогли.
— Как и вы.
Он холодно улыбнулся.
— Хотите знать, Бойд? В первый раз с тех пор, как я имею несчастье быть с вами знакомым, я доволен, что вы здесь, в Санта-Байе. Когда вы начнете основательно копаться в деле д’Авенци, вы сможете, если вам повезет, обнаружить, кто его убил. Итак, если существует справедливость, я обнаружу ваш труп в машине и найду три пули в вашем черепе.
Глава 2
Дом был меблированным и стоял на вершине холма. Под обрывом в сотню метров сверкал бескрайний океан. Я нажал на кнопку звонка и услышал где-то в доме мелодичный звон.
С достойной похвалы выдержкой я воздержался от того, чтобы в ожидании закурить. Потом дверь открылась.
Я бы дал ей лет сорок. Высоко поднятые черные волосы открывали стройную шею почти без морщин. Темные, широко расставленные глаза, чувственный рот. Длинное темно-синее шелковое платье, обтягивающее полную грудь и округлые бедра. Наши глаза оказались на одном уровне, значит, ее рост с учетом каблуков был близок к метру восьмидесяти. Забавная женщина, и весьма волнующая.
— Добрый день, — приветливо сказала она.
— Салют. Я ищу Алису Фолкнер.
— Вы ее нашли, — ответила она. — Кто вы? — Она улыбнулась.
— Денни Бойд.
— Из Санта-Байи?
— Из Нью-Йорка.
— Кажется, это хорошо.
Она широко распахнула дверь.
— Не хотите ли зайти, мистер Бойд?
Я последовал за ней в обширный вестибюль, потом в гостиную. Мои ноги почти утопали в толстом ковре. Вся комната была обставлена позолоченной мебелью. Над массивным мраморным камином висела картина: обнаженная женщина, возможно, Ренуар.
— Если вы подождете здесь, мистер Бойд, — сказала темноволосая великанша, — я предупрежу Алису, что вы здесь.
Она жестом указала мне на хорошо оборудованный бар.
— Не хотите ли пока выпить чего-нибудь?
Она вышла из комнаты, а я подошел к бару. Так как для скотча было еще рано, я выпил коньяку, чтобы он присоединился к выпитому полчаса назад кофе. Пять минут спустя вернулась скульптурная брюнетка.
— Алиса примет вас, мистер Бойд. |