Изменить размер шрифта - +


        - Вы дали прекрасный совет, мисс Гаррисон, - вставая, сказал Холмс. - Думаю, Уотсон, это лучшее, что мы можем предпринять. Не позволяйте себе тешиться слишком радужными надеждами, мистер Фелпс. Дело очень запутанное.

        - Я места себе не найду, пока снова не увижу вас, - взмолился дипломат.

        - Хорошо, я приеду завтра тем же поездом, хотя более чем вероятно, что не сообщу вам ничего нового.

        - Благослави вас Бог за ваше обещание приехать, - сказал наш клиент. - Я знаю теперь, что дело в надежных руках, и это придает мне силы. Кстати, я получил письмо от лорда Холдхэрста.

        - Так. Что он пишет?

        - Он холоден, но не резок. Думаю, что он щадит только из-за моего состояния. Он пишет, что дело чрезвычайно серьезное, но что в отношении моего будущего ничего не будет предприниматься... он, конечно, имеет в увольнение... пока я не встану на ноги и не получу возможности исправить положение.

        - Ну, это все очень разумно и деликатно, - сказал Холмс. - Пойдемте, Уотсон, у нас в городе работы на целый день.

        Мистер Джозеф Гаррисон отвез нас на станцию, и вскоре мы уже мчались в портсмутском поезде. Холмс глубоко задумался и не проронил ни слова, пока мы не проехали узловой станции Клэпем.

        - Очень интересно подъезжать к Лондону по высокому месту и смотреть на дома внизу.

        Я подумал, что он шутит, потому что вид был совсем непривлекательный, но он тут же пояснил:

        - Посмотрите вон на те большие дома, громоздящиеся над шиферными крышами, как кирпичные острова в свинцово-сером море.

        - Это казенные школы.

        - Маяки, друг мой! Бакены будущего! Коробочки с сотнями светлых маленьких семян в каждой. Из них вырастет просвещенная Англия будущего. Кажется, этот Фелпс не пьет?

        - Думаю, что нет.

        - И я тоже так думаю. Но мы обязаны предусмотреть все. Бедняга увяз по уши, а вытащим ли мы его из этой трясины - еще вопрос. Что вы думаете о мисс Гаррисон?

        - Девушка с сильным характером.

        - И к тому же неплохой человек, если я не ошибаюсь. Они с братом - единственные дети фабриканта железных изделий, живущего где-то на севере, в Нортумберленде. Фелпс обручился с ней этой зимой во время своего путешествия, и она в сопровождении брата приехала познакомиться с родными жениха. Затем произошла катастрофа, и она осталась, чтобы ухаживать за возлюбленным. Ее брат Джозеф, найдя, что тут довольно неплохо, остался тоже. Я уже, как видите, навел кое-какие справки. И сегодня нам придется заниматься этим весь день.

        - Мои пациенты... - начал было я.

        - О, если вы находите, что ваши дела интереснее моих... - сердито перебил меня Холмс.

        - Я хотел сказать, что мои пациенты проживут без меня денек-другой, тем более что в это время года болеют мало.

        - Превосходно, - сказал он, снова приходя в хорошее настроение. - В таком случае займемся этой историей вдвоем.
Быстрый переход