Изменить размер шрифта - +
– Хильда, дайте мне провод.

Она удивленно взглянула на меня, потом взволнованно заговорила:

– Он… он был в моей сумочке. Я положила его туда, когда…

– Не нужно беспокоиться об автомобиле, – прервал ее Хэкет. – Здесь нет никаких автомобилей. Пошли. Помогите мне поднять его. Надо как можно скорее уходить.

– Нет автомобилей? – заволновалась Джина. – Но мы оставили тут целых два. Мы оставили их у… – Тут она заметила двор, залитый лавой, ее глаза расширились от ужаса, и она заплакала. – Увезите меня отсюда. Вы привезли меня сюда. Увезите меня…

Хильда дважды ударила ее по лицу.

– Вы живы и невредимы, держите себя в руках, - сказала она.

Джина перестала плакать:

– Благодарю вас за то, что вы сделали. Я не боюсь. Просто сдали нервы. Я… я наркоманка, а у меня нет… – Она снова заплакала.

– Только медсестра знает, что нужно делать в этом случае, мисс Хильда, – сказал Хэкет. – Вы были медсестрой?

– Да, во время войны. – ответила она.

– Тогда посмотрите, чем можно помочь этому бедняге. – Он кивнул в сторону Максвелла, лежавшего без сознания. – Прежде всего нужно вынести его из опасной зоны, после чего вы займетесь им, а мы тем временем соорудим какие-нибудь носилки.

Мы подняли Максвелла и направились к площади. На какое-то время здесь мы могли почувствовать себя в безопасности. Мы положили Максвелла на матрац, найденный па брошенной повозке среди прочих постельных принадлежностей, и укрыли одеялом. Хильда сказали, что сможет наложить только временную шину.

– Нужно найти какое-нибудь транспортное средство. – сказал Хэкет. – Кроме Мака у нас еще двое парней, с которыми далеко не уйдешь.

Я рассказал ему, что лава очень скоро отрежет нам путь к спасению.

– Значит, мы в ловушке. И вдруг я вспомнил:

– Джордж! Вот кто может помочь нам выбраться. – Я оглядел площадь, но никаких признаков его присутствия здесь не обнаружил. – Где же он может быть?

– Кто этот Джордж?

– Мой талисман. Мул, благодаря которому я остался в живых.

– Он. вероятно, удрал из деревни. Идемте, может, и удастся что-нибудь найти.

– Нет. – сказал я. – Не думаю, что он удрал. Он из тех животных, кому нравится человеческое общество.

– Вы собираетесь звать его по имени, которым сами его нарекли, и думаете, он отзовется? – усмехнулся Хэкет. – Пошли.

Но я заупрямился. Может быть, потому, что чертовски устал, но я чувствовал, что животное, спасшее меня, может спасти и остальных.

– Он, вероятно, в зеленной лавке, – добавил саркастически Хэкет.

– Джина, где здесь зеленная лавка? – спросил я.

– Зеленная лавка? Что это?

– Где продают овощи.

– А, овощная лавка! Вниз по улице.

Овощная лавка оказалась совсем рядом, и мой мул действительно был там. Я позвал его, и он сразу же вышел с полным ртом аспарагуса и остановился, уставившись на меня. Я забежал в лавку, набрал целую корзину аспарагуса и двинулся в обратный путь. Мул последовал за мной. По пути я заглянул в какую-то конюшню и взял хомут и постромки. Хэкет издали смотрел на нас. Потом вдруг рассмеялся.

– Что тут смешного? – набросился я на него.

– Ничего. Просто я думал, что никакого мула в действительности не существует, вот и все. Теперь нам надо выбросить из повозки мебель и прочий скарб, запрячь мула, и все будет в порядке.

Пока мы готовили повозку, я спросил его:

– Как случилось, что вас заперли в башне?

– Мы оказались сущими недоумками.

Быстрый переход