- Наши здорово дрались! - прибавил Проспер с чувством глубокого
уважения. - Мы вряд ли найдем здесь хозяина.
Сильвина уже входила в дом; из сырого сада видны были зияющие проломы
окон и дверей. Действительно, в комнатах не было никого: хозяева уехали,
наверно, еще до сражения. Сильвина пошла дальше, проникла в кухню и вдруг
опять вскрикнула от ужаса. Под раковиной для мытья посуды лежали два трупа:
зуав, красивый чернобородый мужчина, и огромный ярко-рыжий пруссак; они
яростно обхватили друг друга. Один впился зубами в щеку другого, окоченевшие
руки не выпускали добычи, казалось, еще трещат переломанные кости. Враги об-
вили друг друга таким узлом вечной ненависти, что пришлось бы похоронить их
вместе.
Проспер поспешил увести Сильвину: им нечего было делать в этом жилище
смерти. Они в отчаянии вернулись к прусскому посту, который задержал осла и
тележку, но, на их счастье, там, рядом с грубым офицером, оказался генерал,
приехавший осмотреть поле битвы. Он соблаговолил проверить их пропуск, отдал
его Сильвине и из жалости приказал "пропустить бедную женщину, дать ей
возможность найти труп мужа". Сильвина и Проспер вместе с тележкой и ослом
сейчас же направились к Фон-де-Живонн, подчиняясь новому, неожиданному
запрещению пруссаков проходить через Седан.
Они свернули влево, чтобы добраться до плоскогорья Илли по дороге,
пересекающей Гаренский лес. Но там они опять задержались; не раз им
казалось, что сквозь эту чащу не пройти: возникали все новые и новые
препятствия. На каждом шагу дорогу преграждали деревья, подкошенные
снарядами, подобные павшим великанам. Это был обстрелянный лес, где, словно
в тесном каре старой гвардии, стояли вековые деревья, неподвижные и стойкие,
как ветераны, которых подсекла канонада. Со всех сторон лежали стволы,
обнаженные, пробитые, рассеченные, словно человеческая грудь; и от этого
разрушения, этого побоища, от веток, истекавших соком, на них пахнуло
раздирающим душу ужасом и мукой, как от поля человеческой битвы. Здесь были
и трупы солдат, братски павших рядом с деревьями. У одного лейтенанта рот
был в крови, обе руки впились в землю, словно вырывая пучки травы. Дальше
плашмя лежал убитый капитан, приподняв голову и как будто еще вопя от боли.
Другие, казалось, спали в зарослях, а у зуава истлел синий кушак и совсем
обгорели борода и волосы. И на узкой лесной дороге много раз приходилось
оттаскивать тела, чтобы ослик мог пробраться дальше.
В маленькой лощине ужас внезапно прекратился. По-видимому, битва
перенеслась в другое место, не затронув этого чудесного уголка. Ни одно
дерево не было задето, ни одна рана не омочила кровью мох. Затянутый ряской,
протекал ручей, а по берегу, в тени высоких буков, тянулась тропинка.
Свежесть живых вод, трепетная тишина листвы были проникнуты очарованием,
восхитительным покоем. |