Изменить размер шрифта - +
Славим барина-отца…»), а дворяне знай себе меняли бы туалеты, молились и ошеломляли друг друга благородством.

Ведь до 17-го года всё так и было, правда?

Поразительно, но, яро ненавидя революционеров, Чудинова на самом деле до мозга костей пропитана их иллюзиями. А именно: стоит только неправильный, бесчеловечный социальный строй заменить на правильный, человечный — и люди как таковые быстро и радикально изменятся к лучшему.

Относительно того, какой строй считать правильным и человечным, либералы, монархисты, националисты и прочие грезят по-разному, но суть дела не меняется: надо лишь каким-то чудом (пусть сколь угодно кровавым) заменить то, что есть, на то, что должно быть, — и все психологические и экономические проблемы растают, как кошмарный сон, или, в худшем случае, легко решатся чуть ли не сами собой.

Куда ни плюнь, сплошь большевики. И монархистка Чудинова — одна из них.

По сравнению с этим принципиальным, мировоззренческим инфантилизмом любые упоминания о конкретных недостатках книги выглядят мелкими, брюзгливыми придирками. Что с того, что даже при описании внешности персонажей Чудинова являет себя типичной большевичкой, верноподданным автором «Библиотечки военных приключений» времён в лучшем случае Серова: практически все враги режима у неё неприятны, неопрятны, неловки, жирны, а все положительные — статями и ликом истинные арийцы и арийки, как на подбор; похоже, расово неполноценных либералов в идеальном мире Чудиновой можно было бы выявлять просто по размеру талии.

И даже неловко заводить речь о том, что роман является не более чем дамской, украшенной рюшечками, галунами и ювелирными изделиями вариацией изданного ещё четверть века назад, когда царистские альтернативы и впрямь были внове, «Гравилёта „Цесаревич“». Начиная с главной сюжетообразующей посылки — параллельно существующих миров Российской империи и нашей реальности, причём, что самое существенное, живущие в них двойники в минуты наивысшего душевного напряжения способны обмениваться информацией, едва ли не меняться душами, и вплоть до мелких деталей, скажем, до автомобилей марки «Руссо-Балт» (правда, в «Гравилёте» это название упоминается лишь единожды, в связи с не чуждым роскоши грузинским князем, а Чудинова безвкусно и навязчиво лепит это звучное клеймо и на мотоциклы, и на авто представительского класса). Сходство бросается в глаза не мне одному; скажем, на сайте «Лаборатория фантастики» в аннотации на книгу Чудиновой, в обязательной графе «Похожие произведения», без обиняков указан единственный прототип: Вячеслав Рыбаков, «Гравилёт „Цесаревич“» 1993. Можно и в любительских сетевых рецензиях покопаться — вот, скажем, LiveLib, отзыв пользователя Konrud от 23 марта 2017 года, в целом-то, что характерно, вполне доброжелательный к «Победителям»: «В чём-то повторяет „Гравилёт Цесаревич“ Рыбакова, можно даже сказать, что калька, но с точки зрения молодой женщины, женского взгляда на мир». И воистину совестно обращать хоть какое-то внимание на то, что Чудинова, как и подобает любому по-современному интеллигентному человеку, в сторону того, у кого, неровен час, скоммуниздила пару-тройку идеек (если и не читала, то при многократных-то переизданиях «Гравилёта» всяко слышала), не преминула плюнуть. Я от души умилился, когда среди перечисляемых ею врагов подлинно-таки русского монархизма наткнулся на себя и своего коллегу Алимова (значит, все же кое-что читывала): «Двое совсем уж юношей кропают роман, в котором жаждут „разделаться“ со „Словом о полку Игореве“, в остальное же время оба обучаются китаистике на факультете Восточных языков».

Оба обу… Просто-таки непревзойдённое чувство языка.

А по сути — чушь же несусветная! Мелко, глупо… Что такое «разделаться»? Но — написала! И — напечатали!

Ладно, это не беда.

Быстрый переход