Изменить размер шрифта - +
Если ты снова помешаешь мне в поисках Пер‑сиплекса, я буду взывать к…

Но Ошерл и Сарсем в один голос закричали:

– Не называй имя, он может услышать тебя!

– Сарсем, ты понял, чего я от тебя хочу?

– Вполне, – поспешно пробормотал Слуга.

– И как ты намерен отныне вести себя?

– Хм‑м… Мне придётся воспользоваться тактикой уклонения, служа Эйч‑Монкуру, чтобы угодить вам обоим.

– Предупреждаю – отныне любая промашка может очень дорого обойтись тебе. Ты только что отработал свои три очка. Не дразни меня больше.

Сарсем издал неопределённый звук и исчез.

 

Глава четырнадцатая

 

Риалто вновь обратился к Ошерлу.

– Вчера мне показалось, что Персиплекс находится где‑то в районе вон той опушки. Так что у нас есть работа.

– И делать её должен, как всегда, я, – мрачно пробормотал Ошерл.

– Если бы ты был честен, работа давно уже была бы сделана, мы сейчас сидели бы в Бумергарфе, получая штраф с Эйч‑Монкура; ты мог бы заработать два очка, вместо того, чтобы потерять три: все‑таки разница в целых пять очков!

– К сожалению, я не властен над тем, чтобы поправить случившуюся трагедию.

Риалто не обратил внимания на скрытый намёк.

– Итак, руки в ноги! Ты должен искать как можно лучше.

– Я буду работать один? Задание не простое…

– Да, придётся постараться. Сначала собери перед шатром по порядку всех богадилов, прыгающих медведей, мэнков и флантиков, а также других более‑менее сознательных существ.

Ошерл причмокнул липкими губами лавочника и спросил:

– Включая и антропофагов?

– Почему нет? Нами движет терпимость! Но для начала подними шатёр на пьедестале футов в двадцать, чтобы обезопасить нас, и призови всех тварей к цивилизованному поведению.

Выполняя приказ, Ошерл собрал указанных существ перед шатром. Выйдя вперёд, Риалто обратился к ним, используя словарь, стараясь быть кратким и говорить быстро, чтобы объяснить собравшимся, что от них требуется.

– Существа, люди, полулюди и твари! Я желаю вам всего наилучшего и выражаю свою глубочайшую симпатию тому, как дружно вы сосуществуете. Поскольку вы в большинстве своём не отличаетесь большим интеллектом, я буду краток. Где‑то в лесу, вероятно, в районе вон той опушки, лежит голубой кристалл, который мне нужен. Всем вам приказываю искать его. Тот, кто найдёт и принесёт мне кристалл, получит щедрое вознаграждение. Чтобы стимулировать ваше рвение и ускорить поиски, каждый из вас через определённые промежутки времени будет ощущать неприятное покалывание – до тех пор, пока я не получу кристалл. Ищите повсюду: в листве, на ветвях, подо мхом и лишайником, под камнями… Антропофаги не так давно привязывали одному из вас к хвосту как раз тот самый кристалл. Напрягите память – может, вы вспомните, где именно обронили его. А теперь идите ва опушку – начните поиск оттуда. Ищите как следует, потому что покалывание будет усиливаться, пока я не получу кристалл. Ошерл, инициируй первую вспышку неприятных ощущений.

Существа вскрикнули от боли и разбежались в стороны на поиски Персиплекса.

Уже через несколько секунд прыгающий медведь вернулся с осколком голубого фарфора и потребовал вознаграждения. Риалто наградил его воротником из красных перьев и отправил на дальнейшие поиски.

В течение утра огромное количество голубых предметов предлагалось вниманию Риалто. Он отвергал их все, увеличивая силу и частоту неприятных покалываний.

Где‑то около полудня маг заметил, что Ошерл как‑то странно ведёт себя, и поинтересовался:

– Ошерл, что бы ты хотел мне сказать? Слуга напрягся и мрачно ответил:

– Вообще‑то это не моё дело, но если я решу дать тебе совет, ты все равно не дослушаешь его до конца и начнёшь угрожать лишением очков…

Риалто вскричал:

– Что ты хочешь мне сказать?

– Дело касается Персиплекса, и раз ты прикладываешь столько усилий, чтобы найти его…

– Ошерл! Я приказываю тебе быть кратким! Так что с Персиплексом?

– Чтобы сократить рассказ, скажу лишь, что кристалл, похоже, нашёл флантик.

Быстрый переход