Изменить размер шрифта - +

    Навстречу поднялись двое, в руках короткие копья. Усталые, но с суровыми лицами, молча выставили перед собой блестящие острия и ждут,

глядя исподлобья.
    С пенька встал рыцарь в сильно помятой кирасе. Светлые волосы прилипли от пота ко лбу и жалкими прядями свисают на плечи, но глаза

смотрят прямо и настороженно.
    — Кто таков? — спросил он угрюмо.
    — Я хотел бы переговорить с герцогом Ярдширским, — сказал я ровным голосом.
    — Герцог занят, — отрезал он. — Я граф Мервин.
    — И что?
    Он повысил голос:
    — Он занят, непонятно? Я за него.
    — Сожалею, ваша светлость, — сказал я, — но мне, как эрцгерцогу, больше пристало говорить хотя бы с герцогом, если у вас нет

благородных людей выше титулом.
    Он посопел угрюмо, соображая медленно не столько от тупости, как от смертельной усталости.
    — Это какой еще эрцгерцог? — проговорил он мрачно. — У нас нет эрцгерцогов…
    — Я не знаю, — отрезал я холодно, — где это у вас, а здесь отныне хозяином изволит быть эрцгерцог Ричард Длинные Руки.
    Он переспросил, еще не поняв:
    — Кто-кто?
    Я сказал громче:
    — Эрцгерцог Ричард Длинные Руки готов милостиво принять вашу сдачу, чтобы не завершать полное истребление славного рыцарства

королевства Турнедо.
    Его глаза в ужасе расширились, руки дернулись, будто хотел броситься на меня, но я предостерегающе опустил ладонь на рукоять меча, а

Бобик прижал уши и зарычал.
    Офицер отступил на шаг, прокричал, не отрывая от меня все еще неверящего взгляда:
    — Джон!..
    От костра донесся усталый голос:
    — Ваша светлость?
    — Сбегай к герцогу! Узнай, может ли говорить?
    — Чичас…
    С поваленного ствола дерева тяжело поднялся воин, заковылял, прихрамывая, в сторону, где в тени деревьев расположились группы раненых.
    Я ждал терпеливо, офицер тоже застыл, глядя то на меня, то на воина, что добежал до группы отдыхающих и начал быстро что-то объяснять,

живо жестикулируя.
    Там тяжело поднялся из группы мужчин высокий подтянутый воин без доспехов и шлема, грудь перевязана окровавленными тряпками, правая

рука висит бессильно вдоль тела, но в лице видна неугасшая воля к победе, глаза смотрят устало, но сурово.
    — Я могу, — ответил он густым хриплым голосом и сделал в мою сторону несколько нетвердых шагов. Его торопливо поддержали за плечи. —

Что случилось?
    Офицер нервно вскрикнул:
    — К вам… для разговора!
    — Я слушаю, — произнес герцог, как понимаю, это он. — Кто этот человек?
    Офицер, назвавшийся графом Мервином, прокричал:
    — Это… это сам Ричард Завоеватель!
    Мужчина остановился, долго всматривался в меня, затем подошел и встал рядом с графом. Еще двое подошли и держат обнаженные мечи

наготове, все не отрывают от меня настороженных взглядов.
    — Я командую этим войском, — произнес мужчина и добавил горько: — Тем, что теперь осталось от некогда великого и грозного полка. Герцог

Кристофер Ярдширский, коннетабль короля Гиллеберда, к вашим услугам.
Быстрый переход