Изменить размер шрифта - +

Двери распахнулись, из зала ожидающих вошли, согнувшись, двое пышно одетых дюжих слуг, в руках тяжелый сундук. Кого боятся, тому приносят

дары, чтобы задобрить более сильного и свирепого, знаем, проходили.
За ними топает с самым смиренным видом невысокий плотный мужчина в скромном камзоле, потертых штанах и видавших виды сапогах. На

почтительном расстоянии от трона он преклонил колено, слуги откинули крышку сундука и отступили на шаг со склоненными головами.
Мои рыцари вытягивали шеи, по рядам прокатился завистливый вздох. По самую крышку сундук наполнен золотыми монетами, драгоценными перстнями

с камешками, золотыми кубками, торчит край полузасыпанного подноса, естественно, золотого и украшенного дивной росписью.
Леди Розамунда прошептала восторженно:
– Какая красота!.. Я таких еще не видела.
Я сделал вид, что даже не услышал, нечего меня подталкивать к тому или иному выводу, женщинам не место среди лиц, принимающих решения.
Поймав мой взгляд, сэр Гаргвик произнес смиренно:
– Мой дар майордому сэру Ричарду с заверениями в полнейшей покорности и готовности выполнить любое повеление!
Я помолчал, давая всем время насладиться моментом, затем сказал громко:
– Спасибо, сэр Гаргвик, за щедрый дар. Я ценю его по достоинству. Принимаю вашу клятву верности. В свою очередь обещаю защищать ваши

владения, ваши интересы и вашу честь. А мое повеление таково: возвращайтесь в свои владения и постарайтесь, чтобы ваши подданные жили

счастливо, в довольстве, чтобы крестьяне собирали обильный урожай, а овцы давали хороший приплод!
Сэр Гаргвик поклонился и с чувством явного облегчения отступил. Мои слуги подхватили сундук с дарами и унесли, но за ними пошел один из

помощников сэра Жерара.
Я был доволен своей речью, пока не услышал, как барон Альбрехт пробормотал задумчиво:
– Чтоб овцы давали двойной приплод… Что наш сюзерен имел в виду?
Растер наклонился к его уху и что-то сказал, после чего грубо заржал, на лицах других рыцарей появились улыбки.
Я метнул сердитый взгляд, мало ли их сюзерен оговорился, я же стараюсь сделать речь образнее и цветистее, чтобы они хоть что-то да поняли,

так что не фига ловить на слове.
– Леди Беренгентия, урожденная Клауносская с просьбой к его светлости!
Вперед вышла, обеими руками придерживая с двух сторон подол платья, молодая девушка с чистым трогательным личиком обиженного ребенка,

пухлыми губами и невинным взглядом.
Мои рыцари сразу оживились, задвигались, выпрямляя спины и раздвигая плечи. Кое-кто подкрутил усы, Альвар Зольмс выпятил грудь, а Палант

громко вздохнул, только улыбка леди Розамунды стала чуть напряженнее.
Леди Беренгентия присела в поклоне и осталась так в ожидании. Я оценивающе посмотрел в ее низкий вырез платья, этого все от меня ждут, я

должен быть предсказуемым в определенных пределах, подобное действует успокаивающе на подданных, к тому же леди Беренгентия ощутила себя

увереннее, не зря же старалась делать декольте пошире и глубже.
Я тихонько поинтересовался у сэра Жерара:
– Это хто?
Он не стал повторять, кто она, сказал на ухо горячим шепотом, все равно леди Розамунда слушает очень внимательно и ревниво:
– Ее опекун очень уж вольно обращается с ее владениями. Так говорят во дворце.
– А на самом деле?
Он метнул взгляд на леди Розамунду, пожал плечами.
– Вообще-то, если честно, я не увидел особых нарушений. Там все было до его опекунства так запущено и загажено, что я бы сам сперва что-то

почистил, от чего-то избавился, одних бы выгнал в шею, других взял…
Я кивнул и заговорил громко:
– Леди Беренгентия! Как я понял, вы сирота, а это у всех вызывает участие.
Быстрый переход