Граф Гердер ориентируется слабее, хотя Кьюрдик явно предупредил, как держаться, кланяется чаще, ждет приглашения, хотя Кьюрдик уже удобно
расположился в мягком кресле.
На низком столике широкие блюда с гроздьями винограда, золотые кубки с драгоценными камнями в основании и по всему верхнему ободку. Пить из
таких неудобно, зато статусно.
Я тоже в кресле, хоть оно и повыше, а спинка прямее, кивнул на кубки.
– Вина?
Кьюрдик отмахнулся.
– Потом. Сперва дела. Дорогой граф, вы сядете, наконец?
Граф Гердер поспешно плюхнулся в кресло и, чтобы занять себя чем-то, со смущенным видом ухватил обеими руками кубок.
Кьюрдик лишь покосился на него с укором, а мне сказал деловито:
– Нас при отправке в это длинное путешествие заверили насчет самого благоприятного приема, но действительность превзошла наши ожидания.
Я наклонил голову.
– Я доволен.
Его губы пошли в стороны.
– А как мы довольны!
– Его Величество Гиллеберда, – проговорил я медленно и важно, так требует этикет приватного приема, – и меня связывает старая дружба. Он по
своему доброму характеру подарил мне прекрасный укрепленный замок по свою сторону границы и прилегающие к нему земли, так что я в какой-то
мере и турнедец, ха-ха!..
Они даже не переглянулись, хотя по их мордам прожженных царедворцев вижу, знают, мерзавцы, все нюансы, как я получил тот замок и те земли.
Как только я закончил речь, сэр Гердер сказал с почтительным восторгом:
– Какой мудрый шаг со стороны Его Величества! Наш король всегда отличался великой предусмотрительностью.
Кьюрдик кисло улыбнулся, помощник опередил с громкой похвалой их сюзерену.
– Да-да, – сказал он дежурным голосом, – он эта… мудер.
– Со своей стороны, – сказал я, – в порядке жеста дружбы я даровал право беспошлинной торговли всем турнедцам на весьма некое количество
лет и зим. Сейчас вот подтверждаю еще раз с великим удовольствием майодома и лорд-протектора. Знаете ли, приятно, оказывается, подтверждать
хорошее.
– Восхитительно! – воскликнул Кьюрдик.
– Я тоже так думаю, – сказал я скромно.
– Мы даже по дороге, – продолжил он, – успели увидеть, где нашим товарам будет хороший прием…
– Рад это слышать.
– А еще мы нашли, – продолжал он, – немало местных вещей, что у нас вырвут из рук, как только привезем в Турнедо.
Сэр Гердер, слушавший молча, кашлянул и проговорил чуть другим тоном, несколько выпадая из общего русла:
– Ваша светлость, у Его Величества Гиллеберда Фруассара подрастает дочь…
– Поздравляю, – сказал я.
Он поклонился, взглянул на Кьюрдика. Тот кивнул, лицо стало строгим и деловым.
– Спасибо, ваша светлость. Его Величеству уже поступили предложения из ряда королевств насчет ее замужества. Однако Его Величество пока
никому не ответил положительно. Я имею в виду, что рука единственной дочери Его Величества пока свободна.
Я закрыл рот, подумал весьма поспешно, такое предложение для меня новость, это не напасть и захватить, как слышу по сто раз на день,
раздвинул губы в довольной улыбке.
– Да? Интересно… Сколько ей лет? Его Величество уже в преклонном возрасте, не слишком ли его дочь… гм… взрослая, ну вы понимаете…
Они переглянулись, а перед моими глазами всплыло ощущение струящегося серебра, когда впервые увидел Гиллеберда. Серебряные волосы ниспадают
на плечи, усы не только пышные, но и настолько длинные, что вливаются в водопад бороды, достигая пояса. Но еще больше, чем седина, возраст
выдает длинный крючковатый нос, насколько я знаю, у всех у нас эта штука растет всю жизнь, а у Гиллеберда нависает над верхней губой,
подобно могучему наросту на коре дуба. |