Не пугайтесь, пара очень пожилых супругов… эх, имя тут же
забыл, дырявая память, вроде бы и мяса ем много, и пью, как лошадь, даже как две… а иногда и три…
Я поморщился.
— С какой целью? Почему прямо в лагерь?
— Говорят, личное дело.
Я буркнул:
— А к кому?
— Говорят, хотели бы переговорить с вами.
Я поморщился.
— Человек я общественный, никакой личной жизни. Даже женился по государственной необходимости.
Он уточнил:
— Это когда вы изволили полужениться?.. Да и что за необходимость была, уже догадываюсь, зная ваши… гм… достоинства. Так что, гнать их
в шею?
— Еще скажите, пинками, — подсказал я. — Пожилых, даже престарелых людей!
— Да они не слишком престарелые, но да, весьма пожилые.
— Где они сейчас?
— Я разрешил им пока отдохнуть в моем шатре.
Я покачал головой.
— В следующий раз пусть ждут у костра, на виду.
— Ваше высочество! Думаете, сопрут что-то? Такие с виду солидные, умудренные, мудрые…
— Жуликам, — заверил я, — как никому необходим достойный облик. Ладно, посмотрим, что за гости.
— Велите позвать?
— Сам загляну, — ответил я и пояснил: — Уважим старых людей.
Я откинул полог и сразу ударился, как в стену, о взгляды этих супругов, совсем еще не престарелых, хотя да, основательно пожилых. Оба
сидят рядышком на широкой лавке, положив руки на колени, плечи соприкасаются, чувствуется, что давно уже одно целое, а еще мне показалось
смутно, что сидят, не шевелясь, с того момента, как их привели сюда и предложили подождать.
Сулливан прорычал учтиво:
— Ваше высочество, вот эти двое, без всякого сомнения, благородных господ…
Однако в его напряженном голосе я ощутил некоторое колебание, хотя оба супруга одеты добротно и богато, явно из чистого сословия, в то
же время я и сам ощутил в обоих нечто странное, тревожное и в то же время знакомое, будто с ними уже общался, но вот не могу вспомнить.
На всякий случай взялся за шест, чтобы не пошатнуться, быстро взглянул тепловым, а следом в запаховом диапазоне. Абсолютно ничего
лишнего, только погрузневший от прожитых лет немолодой лорд и его жена.
По телу прошла нехорошая дрожь, мой спинной мозг все равно трусит, посылая тревожные сигналы.
Они оба разом поднялись, женщина присела в низком поклоне, а мужчина произнес приятным рокочущим баском:
— Ваше высочество, для нас большая честь увидеть вас!
— Чему обязан? — спросил я в лоб.
Он сказал торопливо:
— Позвольте представиться, ваше высочество, владетельный сеньор Филипп Моссман, а это моя супруга, леди Гассерда…
Леди Гассерда одарила меня поистине материнской улыбкой. Я улыбнулся и кивнул, стараясь выглядеть беспечным, но следил за каждым их
движением.
— Рад вас приветствовать, уважаемые, — сказал я. — Что вас привело в наш походный лагерь, когда рядом большой и богатый город?
Женщина вздохнула и сделала горестное лицо, а ее супруг ответил деревянным голосом:
— Ваше высочество, мне стыдно вас тревожить по такому пустяку, но мы уже год разыскиваем своего сына. |