Изменить размер шрифта - +

    — Спросил, — ответил он сумрачно.
    — И что?
    Он пожал плечами.
    — Манера в самом деле странная. Говорят, больше всего его следов здесь. Возле вашего шатра.
    — Моего? — переспросил я. — Они что-то плетут не то.
    — Спросите их сами, — предложил он.
    — И спрошу, — рыкнул я. — Не люблю, когда непонятки прямо под носом! Может быть, какие-то хитрые шпионы?.. Пойдемте, сэр Сулливан!
    Я вошел в его шатер и сразу ощутил, что с того момента, как мы вышли, супруги Моссманы даже не пошевелились. Мне даже показалось, что и

глаза у обоих остекленели, но едва я переступил порог, сэр Филипп шевельнулся и сказал живо:
    — Ваше высочество?..
    — У меня вопрос, — проговорил я, — каким образом вы чувствуете какие-то следы своего сына вблизи моего высочества… как вы говорите, его

зовут?
    Они разом вздохнули, словно это один человек, затем он ответил с запинками:
    — Его зовут… Зигфрид…
    — Зигфрид? — переспросил я. — А при чем здесь какие-то Моссманы?
    Он ответил с неловкостью:
    — Вообще-то я Терьяр Кунинг, владетельный сеньор… А это моя жена…
    — Это чуточку ближе, — ответил я угрюмо, — Зигфрид, насколько помню, ваш младший сын, а род ваш знаменит тем, что идет от древних

Нибелунгов, которые не то дракона убили, не то золото у него сперли. Только я не понял, почему вдруг вам понадобилось называться другим

именем. Насчет Зигфрида могу сказать только, что он ненадолго отбыл в город.
    Женщина встрепенулась и сказала, прислушиваясь к неведомому для нас зову:
    — Наш ребенок уже возвращается.
    — Ого, — сказал я невольно, — какое чутье!
    — Материнское, — ответила она ласково.
    Сулливан молчит, только рассматривает их пытливо, а я сказал с подчеркнутой живостью:
    — Ну тогда, любезные родители, пойдемте встречать вашего долгожданного сына!
    Они торопливо поднялись, сэр Кунинг сказал быстро:
    — Спасибо, ваше высочество! Мы сами выйдем навстречу, так будет удобнее.
    — Зачем же, — возразил я, — я буду раз присутствовать на трогательной встрече родителей с сыном. Это так волнительно, так весьма

щипательно, сердцепрыгательно… Вон герцог Сулливан уже скупую мужскую вытирает… Герцог, я говорю про слезу, а вы что там трете?
    Сулливан заметно напрягся, когда супруги Кунинги, уже не слушая меня, торопливо прошли мимо, задев его краем одежд, а когда за ними

опустился полог, быстро прошептал, это было похоже на хрип придавленного бревном медведя:
    — Я не верю ни единому слову!
    — Я тоже, — ответил я.
    — Что-то будем делать?
    — Сперва посмотрим… но будь наготове.
    Мы вышли и обогнули шатер, а там у коновязи Зигфрид уже соскочил с коня, набросив повод на крюк, и быстро направился в нашу сторону. Он

еще издали заулыбался мне, показывая, что все в порядке, а супруги Кунинги торопливо шли ему навстречу, убыстряя шаг.
    Я тоже непроизвольно пошел быстрее, сердце стучит чаще, чует недоброе, что-то Зигфрид никак не реагирует на появление своих родителей,

ни ликования, ни злости, вообще ничего, как будто впервые видит.
Быстрый переход