Изменить размер шрифта - +
Она забралась на сгиб его мертвой руки и прижалась головой к его боку, снова чирикая, на этот раз более обеспокоенно.

– Прости, – сказала Крадунья, присаживаясь на корточки. – Как ты узнала, что он здесь?

Курица чирикнула.

– Ты его почувствовала? Или… почувствовала, где он был? Ты не обычная курица. Ты курица-пустоносец?!

– Почему, – спросил Виндль, – вы настаиваете на этом слове? Это ужасно неточно.

– Заткнись, пустоносец, – пробормотала она.

Потом протянула руку и осторожно взяла курицу, которая начала издавать болезненное чириканье, почти как слова. Жутко похоже, на самом деле.

– Кто это был? Виндль, ты его узнаёшь?

– По-моему, я видел его раньше. Мелкий чиновник-алети, хотя сейчас у него другие глаза. Любопытно. Посмотрите на его пальцы – загорелая кожа со светлыми полосками. Когда-то он носил драгоценности.

Да… Призадумавшись, Крадунья и сама его узнала. Это был один из стариков, обитавших в башне. Отставной, некогда важный чиновник во дворце. Она с ним однажды побеседовала, потому что никто не обращал внимания на стариков. От них пахло.

– Ограбили, – сказала она. В башне все еще случались убийства, хотя Холины старались сделать это место безопасным. – Я буду помнить тебя. Я обещаю. Я…

Что-то шевельнулось в темноте неподалеку. Раздался какой-то скребущий звук, вроде… перья? Крадунья насторожилась и встала, освещая окрестности сферой. Звук доносился из дальнего конца коридора, куда не доходил ее свет.

Что-то плавно надвигалось из этой тьмы. Высокий мужчина со шрамами на лице. На нем была форма алети, но Крадунья могла бы поклясться, что никогда не видела его раньше. Она узнала бы такого опасного человека. Эти глаза казались частью темноты, – когда он вышел на свет, в них все еще плескались густые тени.

На его плече сидела зеленая курица, сжимая грозными когтями кусок кожи, прикрепленный к униформе.

– Маленькая Сияющая, – сказал мужчина. – Признаюсь, мне всегда хотелось найти повод поохотиться на тебя.

Крадунья схватила свою красную курицу и побежала.

Мужчина позади нее рассмеялся, как будто ему преподнесли величайший из даров.

 

И-6

Дар и проклятие

 

Одиночество Таравангиана сегодня было удручающим. Как это часто случалось, он был не особенно умен.

Умный Таравангиан ненавидел компанию. Умный Таравангиан забывал, в чем смысл общения с другими людьми. Умный Таравангиан был ужасен, но сегодня он с радостью стал бы именно таким. Он был бы рад эмоциональной анестезии.

Он сидел один в буревом фургоне, сложив руки на коленях, а вокруг вертелись коричневые спрены изнеможения. Буря бурь приближалась к концу. Теперь пора отдать приказ своим людям предать коалицию. Если догадки Таравангиана верны, это также означало, что Вражда начал атаку на Уритиру.

Таравангиан пока не отдал приказа. Вражда сказал, что явится его подтвердить, но ничего не происходило. Возможно… возможно, услуги Таравангиана сегодня не понадобятся. Возможно, план изменился.

Слабые, хрупкие надежды для слабого, хрупкого человека.

Ему так хотелось быть умным. Когда он в последний раз был таким? Не гениальным – он отчаялся вновь испытать подобное, – но просто умным? Шквал… больше года назад. Когда планировал, как уничтожить Далинара.

Попытка провалилась. Далинар не поддался. Умный Таравангиан, при всех его способностях, не справился с задачей.

«Умный Таравангиан придумал план, который вынудил Вражду пойти на сделку, – подумал он. – Этого достаточно».

И все же… И все же он колебался.

Быстрый переход