Изменить размер шрифта - +

Он пнул ногой противника, и историк чуть было не выпустил из рук спасительный кнут. В ответ герой подвинулся и вцепился в соперника.

Джонсон выхватил из ножен Пола нож и начал резать веревку, на которой держалась доска между ним и Беккером. Мост начал разрываться, причем противники оказались на разных сторонах.

– Сбежать хочешь? – спросил зловеще преступник, и в этот момент вторая веревка порвалась, и две половинки моста разъехались как ворота.

Пол удержался на своей половине, а Роберт на своей. Они оказались на разных берегах, до воды края моста не доставали. Беккер что то выкрикивал в сторону Делавэра, а тот карабкался вверх, где его ждала испуганная до смерти Мэри.

Роджерс подала руку герою и спросила, как он.

– Жив, – ответил Роберт, – нам надо спешить, а то вдруг тут еще один мост есть рядом.

– Жалко, что ты Пола не убил, – с ненавистью сказала спутница.

– Да ладно, если еще раз встретится, мы у него узнаем, где твой отец. А мертвые ничего не говорят, – с каким то задумчивым тоном произнес Джонсон.

Глава 19 Теперь все хорошо

Герои медленно шли по тропе, которая с каждым километром становилась все лучше и лучше. Силы были на исходе. Роберт понимал, что на вторую схватку его не хватит.

– Это же надо, – ругалась Мэри, – Пол, лучший коллега отца, оказался предателем. Ладно он нас не любит, а папу!

– Вот такие они – охотники за открытиями и славой. Твой отец – порядочный кладоискатель, он делает это из интереса, а Беккер решил озолотиться на этом, – заявил историк.

– А вдруг его этот Педро заставил? Если конечно верить его словам, – возразила дама.

– Нельзя ему верить. Ты же видела. Нельзя доверять человеку, который наставляет на тебя пистолет. Нам бы сейчас найти полицию, хотя неизвестно, вдруг этот Аритос действительно член Ордена. Но во всяком случае, мы теперь знаем, что твой отец в плену у бандитов, а не лежит где нибудь в лесу. Хотя может быть они его…

– Не надо, не говори этого, – попросила Роджерс, положив руку на плечо Делавэру.

Мэри становилось плохо. Она чувствовала, что ее ноги все тяжелее двигаются, а в глазах мутнеет. Видно, стресс вместе с изнурительной экспедицией негативно сказался на ее самочувствии.

– Боб, мне плохо, – сказала героиня слабеющим голосом.

– Что случилось? – обеспокоенно спросил Джонсон.

– Устала, – заявила спутница и прислонилась к историку.

– Давай отдохнем, присядем прямо тут, – сказал Роберт, осторожно сажая подругу на землю.

Глаза Мэри закрывались, она не могла держаться сама, поэтому Делавэр сел, сложив ноги, и положил голову Роджерс себе на колени.

– Боб, мне страшно, спаси меня, если что, – попросила дама, прежде чем ее глаза совсем закрылись, и она отключилась.

«Бедняжка, – подумал герой, – столько всего пережила, – что же теперь делать? Люди Беккера скоро догонят нас. Или их больше нет? В любом случае, мы застряли тут».

Прошло немного времени, и вдруг где то вдалеке, в той стороне, откуда шли герои, послышалась стрельба.

«О, черт, – с напряжением подумал Роберт, – что же там происходит? Неужели опять Пол?»

На всякий случай историк взял Мэри на руки и отнес в заросли, чтобы их не увидели таинственные стрелки, которые по его расчетам уже скоро должны были быть здесь.

И действительно через пару минут послышались шаги и испанская речь. Было неясно, кто это, но было очевидно: эти люди ищут Джонсона и Роджерс.

–Еs la policía, no se mueva! – сказал громко неизвестный и заглянул в заросли, где сидели беглецы. Это полиция, не двигаться!

«Полиция? – удивился Роберт, – тогда это хорошо».

Быстрый переход