Она и не надеялась когда-нибудь его увидеть снова, тем более при дворе короля. Но это был он – высокий, красивый, с блестящей золотисто-желтой копной волос и своей странной улыбкой.
– Поздравь меня, Роза, – сказал Хок, его сильная большая рука легла ей на плечо. – Неужели у тебя не найдется доброго слова для рыцаря, вернувшегося к королевскому двору?
Наконец, она оправилась от потрясения.
– Что ты здесь делаешь?
– Я хотел бы спросить то же самое у тебя, но отвечу вначале. Милостью и велением короля я восстановлен в правах.
Роза прониклась благодарностью к королю. После ее обличительной речи на Рождественском обеде она не могла даже представить, что с ней будет, ожидая скорее всего оказаться выдворенной из Винздора. Но нет! Король ей поверил!
– Расскажи про себя, – попросил Гарет, его странная загадочная улыбка жгла ей сердце. – Как тебя занесло в Виндзор?
– Я приехала с Кеннетом и Ровеной. Меня здесь очень хорошо приняли.
Гарет горько усмехнулся, вспомнив отъезд Розы из Мастерсона. На языке у него вертелась сотня извинений, но едва он открыл рот, как его перебил де Ваннэ.
– Теперь, когда вы снова обрели права рыцаря, лорд Хок, наверное, вы пожелаете возобновить старые знакомства, и я уверен, леди простит вас.
Помолчав, Алейн со скрытым злорадством добавил:
– Но не сердитесь на Розу, милорд, за то, что она расторгла ваш брак.
Гарету захотелось хватить Алейна кулаком прямо в ухмыляющееся лицо, но он не мог себе этого позволить: король пригласил его ко двору не для того, чтобы он затевал драки.
Хок повернул окаменевшее лице к Розе.
– Это правда?
Она почувствовала, что у нее из глаз потекли слезы. Ах, если бы только… Он взял ее за руку и потряс.
– Роза, ответь мне!
– Это правда.
Гарет взглянул на нее и подумал: как хорошо, что он узнал это до того, как признался ей в любви!
– Что ж, вы избавились от меня, леди Роза!
Он круто повернулся и направился прочь.
Позже Гарет, вспомнив выражение обиды на ее лице, подумал, что не стоило ему обходиться с ней подобным образом.
Странно, но он получал удовольствие от того, как теперь его встречала знать. Хок находил это забавным: люди, которые еще недавно не замечали его и презирали, внезапно, сразу же после обрушившихся на него милостей короля, потянулись к нему. Словно марионетки, они меняли свое мнение: дернут за веревочку – и вот вам дружеское расположение; дернут за другую – и все головы отвернулись в сторону.
Роза из противоположного конца зала украдкой наблюдала за Гаретом. Она просто не могла отвести от него глаз. Какой же он обаятельный! Как просто держится с самыми именитыми вельможами! Все изменилось для него: лорд Хок вновь обрел честь и достоинство. И это сделала она! А Гарет даже не знает, что всему причиной ее отчаянный поступок.
Роза тяжело вздохнула. Дорого же ей обошлось возвращение его честного имени! А она, вероятно, потеряла свое владение. Кольцо, наверное, сейчас у Акасии.
Попросит ли Гарет у нее прощения? Вряд ли, судя по его каменному выражению лица, возникшему в тот момент, когда он узнал от Алейна, что их брак расторгнут. А вдруг произойдёт чудо, и он извинится перед ней? Найдутся ли у нее силы простить его? Она не знала.
В тот вечер они больше не встретились.
Гости постепенно расходились. Гарет почувствовал себя усталым. И все-таки в нем теплилась надежда: вдруг ему удастся пригласить на танец блестящую красавицу по имени Роза?
Но вместо этого он обнаружил себя вовлеченным в круг танцующих Ровеной. Ее отношение к нему снова изменилось.
– Как это – замечательно, милорд, что вы снова вместе с нами! – прильнула она к нему и прошептала на ухо. |