|
Лицо Блэара мгновенно вспыхнуло.
– А теперь убирайтесь, – проговорила Шарлотта. – Впредь я буду держать здесь собак и натравлю их на вас, если только вы когда нибудь осмелитесь вернуться.
– Я вас сам растерзаю, если вернетесь, – добавил Эрншоу.
Блэар почувствовал, что щека становится влажной от крови. Он нахлобучил шляпу.
– Что ж, сожалею, но мне нужно идти. Спасибо вам за помощь. Передайте привет и наилучшие пожелания вашему отцу. – Уже направляясь к выходу, Блэар на мгновение приостановился рядом с садовником. – Знавал я одного человека на Золотом Береге, который выращивал розы. Отставной старший сержант. Розы у него были величиной с блюдо. Он пользовался для удобрения гуано. В этом весь секрет – гуано.
Леверетт пятился, рассыпаясь в извинениях:
– Простите, ради Бога. Я не знал, совершенно не знал.
Едва они свернули за живую изгородь, Блэар достал из кармана платок, чтобы протереть лицо, и сделал знак Леверетту остановиться и помолчать. С другой стороны изгороди до них донесся голос взбешенной Шарлотты Хэнни:
– А вы, мистер Эрншоу, неужели вы не понимаете, что предлагать защиту, пока вас о ней не попросили, оскорбительно?!
– Я только старался вас поддержать.
– Когда я окажусь настолько слаба, что мне потребуется поддержка, я дам вам знать.
Улыбаясь и стараясь не обращать внимания на сочащуюся кровь, Блэар двинулся вверх по лужайке.
– Теперь вы их между собой стравили, – заметил Леверетт.
– Ничего страшного: спорят – только тешатся. Моралисты они оба. Прямо созданы друг для друга.
Когда они добрались до реки, Блэар умылся. Высоко в небе плыли облака, подсвеченные с одной стороны солнцем, и, хотя царапины у него на лице горели, настроение у Блэара было, как ни странно, приподнятым.
Леверетт же пребывал в отчаянии:
– С такими людьми, как Шарлотта, нельзя разговаривать подобным образом. Это была ужаснейшая сцена, Блэар. И совершенно непростительный язык. Вы привели ее в ярость.
Блэар выдернул из щеки колючку. Всмотревшись в свое отражение на поверхности воды, он разглядел, что серьезных царапин всего лишь три, остальные мелкие, и почувствовал глубокое удовлетворение.
– Я привел ее в ярость? Бросьте. Разве можно разозлить змею?
– Вы поступили жестоко. Чего вы хотели добиться намеками на то, что Джон – живой человек?
Блэар вытер лицо и руки пиджаком и насыпал в ладонь немного мышьяка.
– Все, что мы собой представляем, Леверетт, есть не что иное, как сумма наших грехов. Именно грехи делают нас живыми людьми, а не святыми. На идеально ровной поверхности не бывает отличительных признаков. Но стоит там появиться лишь нескольким трещинкам, нескольким изъянам и порокам, как тут же возникает какой то контраст. Вот этот контраст по сравнению с недостижимым совершенством и есть наш характер.
– И много в вас такого контраста? – поинтересовался Леверетт.
– Прорва. – Блэар запрокинул голову и всыпал порошок в рот. – Выясняется, что и у Мэйпоула тоже были свои грехи, только с сумасшедшинкой, на религиозной почве.
– Ваши вопросы могут разрушить репутацию человека.
– Меня не волнует его репутация. Я действую скорее как геолог: ищу уязвимые места. И мне представляется любопытным, что викарию, у которого ни гроша за душой, удалось завязать отношения с девушкой, за которой стоят огромные деньги.
– В Уигане все и вся связано с Хэнни. Половина населения города работает на это семейство. Помимо шахт у Хэнни здесь механический завод, выпускающий котлы, паровозы и металлическую посуду. Свой кирпичный завод и свои хлопкопрядильные фабрики: четверть миллиона веретен, сучащих свою пряжу и приводимых в действие своими машинами, работающими на собственном угле. |