– Зато там весело.
Стефани взглянула на него из под ресниц. Дерил подумал, что она сама вряд ли понимает, каким кокетливым получается этот ее взгляд. И как он заставляет его сердце биться чаще.
– Вы скучаете по дому? – спросила она.
– Скорее, волнуюсь за родителей. Что им скажут: меня застрелили или я пропал без вести? И то, и другое огорчит их.
Стефани кивнула в знак согласия.
– Может быть, доктор Милленштейн сможет вернуть вас обратно.
– Да бросьте, – фыркнул Дерил, – у меня плохие перспективы. Вернуться, только чтобы оказаться застреленным? Я не настолько благороден и одержим светлой идеей.
– Что ж, тогда вам стоит остаться. Вы быстро освоились у нас.
– У меня такая работа. Сегодня ты спишь в своей кровати, а завтра – бац! – и приходит распоряжение мчаться на край света. У тебя нет времени, чтобы привыкать. Нужно уметь мгновенно адаптироваться.
– Вы могли бы поступить на службу к королю. Думаю, он не откажется от человека, умеющего воевать. Его Величество будет проездом на рождественском балу леди Керолайн, и она обязательно представит вас ему. Учитывая ваш особый статус…
– Может быть, я так и сделаю.
Дерил сам не знал, почему столь резко оборвал девушку. Возможно, перспектива снова служить порадовала его меньше, чем хотелось бы. Военные технологии этого мира сильно отставали в развитии, и ему совсем не улыбалось таскать на себе тяжелую кольчугу и махать неподъемным мечом. Но что еще оставалось? Место в доме престарелой баронессы тоже не навсегда. Рано или поздно его попросят на выход, и лучше побеспокоиться о будущем заранее.
Неожиданно Стефани застыла как вкопанная и вцепилась в его руку. Вся ее поза выдавала напряжение. Они как раз вышли на пологий склон, ведущий к особняку Ривер Веллей, расположенному в низине. Двор и хозяйственные постройки открывались отсюда как на ладони. Дерил удивленно повернул голову к девушке.
– Это конь лорда Хенсфортса, – прошептала она с выражением дикого ужаса на лице. – О, пресвятая Генриетта! Что еще ему нужно от меня?
Подхватив юбки, Стефани бросилась бежать вниз по склону, поднимая фонтанчики снега из под ног. Дерил тоже ускорил шаг, не понимая, что за загадочный лорд так ее напугал.
Теодор стоял у входа в особняк и держал под уздцы великолепного серого в яблоках жеребца в теплой попоне. Было заметно, что немощному старику трудно удерживать сильное животное, еще разгоряченное быстрой скачкой. Пока Стефани устремилась к двери, Дерил задержался, чтобы помочь конюху. Он отобрал поводья и уточнил, куда отвести коня. Глаза старика засияли благодарностью.
Когда Стефани вбежала в холл, запыхавшаяся и с растрепанными волосами, лорд Хенсфортс, беседовавший с тетушкой Адель, удивленно приподнял бровь. На нем был плащ, подбитый мехом и увенчанный цепью с позолотой, что на фоне общей бедности этого дома выглядело кричаще.
– За вами словно черти гнались, леди Стефани.
– И один из них сейчас передо мной, – пробормотала она себе под нос, а потом добавила громче: – Чем обязана столь скорому визиту?
– Привез бумаги от своего адвоката. Вы ведь помните наш уговор? – лорд покосился на тетушку Адель с ледяным презрением в глазах, и та с поклоном поспешила удалиться. – Либо мы с вами увидимся на Рождественском балу, либо вам останется просто расчеркнуть пером внизу документа.
Стефани скрипнула зубами. |