Ему нелегко поддерживать этот
огромный дом в порядке с помощью всего лишь двух горничных. — Она
продолжала затачивать перо. — Я провела все утро в деревне,
нанимая людей на временную работу, которая, возможно, станет
постоянной, если граф решит остаться жить в поместье.
— Уверена, что найти желающих тебе было нетрудно. Клер
кивнула.
— Все не только соглашались, но и сразу же по окончании
разговора отправлялись в Эбердэр. Сейчас уже не меньше дюжины
человек моют и чистят дом под началом Уильямса, а миссис Хауэлл
распоряжается на кухне. В доме ещё надо будет сменить убранство,
но по крайней мере одно скоро будет сделано: из него вычистят всю
грязь и пыль.
— Скажи, пожалуйста, а сделал ли лорд Эбердэр что-нибудь
такое, э…э, ну, такое, чтобы поддержать свою репутацию распутного
повесы? — глаза Маргед лукаво блеснули.
— Извини, я испортила твое перо. — Клер положила ножик на
стол. — Мне он кажется, скорее одиноким, чем распутным. По-моему,
он все ещё горюет по своей жене. Похоже, он рад моему обществу —
есть кого подразнить.
— Как интересно!
— Ах да, чуть не забыла. Я видела тех странных животных, о
которых все толкуют. Это пингвины. Очень интересные существа! Лорд
Эбердэр сказал, что дети могут прийти и посмотреть на них.
— Прекрасно! Пожалуй, через несколько недель, когда
установится хорошая погода, мы сможем устроить школьный пикник и
посмотреть на пингвинов. Думаю, нам не составит труда одолжить
пару повозок.
После этого разговор целиком перешел на школьные дела.
Ответив на все вопросы Маргед, Клер попрощалась и поехала обратно
в Эбердэр.
Вестибюль и прилегающая к нему гостиная были похожи на
муравейник. Везде кипела работа, и поскольку все работники были
b`kkhiv{, все они пели, стройно и с воодушевлением. Песня звучала
так празднично, что на мгновение Клер смогла представить себе, как
будет выглядеть Эбердэр, когда наконец утратит свой нынешний
мрачный и запущенный вид.
Пока она ошеломленно осматривалась, Рис Уильямс, чистивший
медный подсвечник, оглянулся. Клер ещё никогда не видела на его
длинном лице такого оживления и энтузиазма.
— Дом оживает, — сказал он с гордостью. — Я решил последовать
вашему совету и сосредоточить усилия на вестибюле и гостиной,
чтобы произвести на графа наибольшее впечатление.
— Пока что вы произвели впечатление — и какое! — на меня. —
Войдя в гостиную, Клер изумленно покачала головой. — Просто
удивительно, как преобразилась комната, когда из неё убрали
наиболее безобразную мебель и безделушки. Но некоторые пустоты
надо будет заполнить. Его милость говорил мне, что кое-какая
мебель хранится на чердаке. Там есть что-нибудь подходящее?
— Да, там есть неплохие вещи. Сейчас я отведу вас наверх. —
Дворецкий повесил на ручку двери тряпку, которой полировал
подсвечник, взял у Клер шляпку и шаль и повел её вверх по
лестнице. — В последние годы, когда здесь было так тоскливо, я
иногда представлял себе, что бы сделал с этим домом, если б он
принадлежал мне. Сами по себе комнаты хороши, и вид из окон всюду
превосходный, так что достаточно было приложить немного усилий, и
Эбердэр стал бы просто великолепен. Но я ничего не мог сделать без
приказа милорда.
Они остановились, чтобы зажечь лампы, затем продолжили путь
по последней узкой лестнице, которая вела на чердак. |