Изменить размер шрифта - +

    Перебирая пальцами струны, он заставил арфу запеть, как
убитый горем эльф.
    От этого мучительного звука Клер невольно вздрогнула.
    — Насколько я понимаю, вы цитируете старого графа. Но мне
трудно представить, что ему могла не нравиться ваша музыка. Вы
замечательно играете и поете.
    Продолжая держать арфу в руках, Никлас откинулся на спинку
стула.
    — Большинство простых валлийцев предпочтут пение еде. Цыгане
готовы танцевать, пока не собьют в кровь ноги. Мой дед не одобрял
подобных крайностей. Для него мое желание играть на арфе было ещё
одним доказательством того, что в моих жилах течет нечистая кровь
простолюдинов. — Он рассеянно взял несколько печальных аккордов —
Мое увлечение арфой стало одной из причин, по которым я выучил
валлийский. Древний язык, язык, предназначенный для воинов и
поэтов. Мне пришлось выучить его, чтобы было что петь под арфу.
    — А где вы научились так хорошо играть?
    — У пастуха по имени Тэм Тэлин.
    — Томас Арфа, — перевела на английский Клер. — Однажды в
детстве я слышала его игру. Говорили, что он — арфист Люэллина
Великого, вернувшийся на землю, чтобы напоминать нам о древней
славе Уэльса.
    — Возможно, Тэм и в самом деле один из великих бардов
прошлого, вернувшийся на землю, — в нем было что-то мистическое.
Кстати, он сделал эту арфу собственными руками, сделал так, как
делали в средние века. — Никлас любовно погладил резную раму. — И
струны натянул из металлической проволоки, а не из кишок. Я
смастерил одну арфу под его руководством, но у неё получилось не
такое красивое звучание. Перед смертью Тэм отдал мне свою.
    — Вы играете лучше любого арфиста из тех, кого я слышала на
ежегодных состязаниях бардов. Вам следовало бы принять участие в
одном из них.
    — Ни за что, — уже без всякою намека на мечтательность
отрезал Никлас. — Я играю только для себя.
    — Должно быть, вам невыносима сама мысль о том, что люди
будут вами восхищаться. Похоже, вас куда больше устраивает их
презрение.
    — Вот именно, моя дорогая Клер, — промурлыкал он. — У каждого
человека должна быть в жизни цель, разумеется, она есть и у меня.
быть бездушным чудовищем, чье возмутительное поведение оскорбляет
всех порядочных, богобоязненных людей.
    Клер улыбнулась.
    — Я не верю, что человек, умеющий так играть и петь, как вы,
может быть бездушным. Кроме того, мой отец никогда не стал бы
хорошо отзываться о человеке, который по-настоящему плох.
    Его пальцы снова пробежали по струнам, наигрывая
меланхолическую мелодию.
    — Если б не преподобный Морган, я бы убежал из Эбердэра. Не
уверен, что, убедив меня остаться, он оказал мне такую уж большую
услугу, но как бы то ни было, я не могу не восхищаться тем, как
ему удалось приручить такого дикаря, каким был я.
    — Как же он это сделал? Мой отец очень мало говорил о своей
работе, поскольку считал, что он всего лишь орудие в руках Божьих.
    — Вам известно, что моя мать продала меня моему деду за сто
гиней?
    Прежде чем Клер успела выразить ужас, который вызвали в ней
эти небрежно брошенные слова, Никлас снова ударил по струнам.
Раздался низкий вибрирующий похоронный звук.
Быстрый переход