Изменить размер шрифта - +

Слава богу, у Фэйт была еще одна веская отговорка, чтобы не выходить в город:

— Меня могут узнать.

— Уже узнали.

— Откуда?

— Ты ведь работаешь в особняке, часто выходишь на улицу, иногда сидишь на крыльце. — Он махнул рукой в сторону дороги. — Посмотри, какая образовалась пробка.

Фэйт взбежала по ступеням на крыльцо и присела спиной к улице.

— Как они меня узнали?

Габриель поднялся.

— Не знаю. Но я предупредил своих работников, что твое пребывание здесь должно оставаться в тайне. Я за них ручаюсь.

Фэйт немного успокоилась, но вряд ли одних заверений Габриеля будет достаточно.

Родные думают, что она отправилась на ранчо к подруге и пробудет там довольно долго. Если они хоть краем уха услышат о мотеле…

— Ты уверен, что ребята послушаются тебя?

Он пожал плечами.

— В маленьких городах люди не спускают глаз друг с друга и помогают друг другу по мере возможности.

— То есть я стала для жителей своей?

— Я бы так не сказал, — ответил Габриель. — Скорее, ты теперь — местная знаменитость, которой они ни с кем не захотят делиться.

— Так все-таки мне можно перестать скрываться? — спросила Фэйт. И я могу обедать в ресторане, вместо того чтобы заказывать еду на дом?

— Осторожность не помешает, но не преувеличивай. Нет смысла дефилировать по улицам в камуфляже, в котором тебя все равно узнают, или притворяться, что ты — это не ты.

Габриель был прав.

— Так ты решилась? — спросил он напоследок.

Фэйт никак не могла взять в толк, почему ему так хочется, чтобы она прошлась по городу.

— Решилась на что? — Из дома вышла Берни. На ней был мешковатый джинсовый комбинезон, покрытый белой пылью, и видавшая виды футболка желтого цвета. Волосы были гладко зачесаны назад и убраны в хвост. Если бы не женский голос, высокие скулы и маленькие руки, она сошла бы за парня. — Фэйт, я вижу, мой старший брат не дает тебе покоя?

— Да нет, он пытается уговорить меня погулять сегодня вечером.

— Он прав, — согласилась Берни. — По пятницам мы всегда заканчиваем работу пораньше, расходимся по домам, принимаем душ и встречаемся в «Виноградной лозе», чтобы вместе поужинать.

Там подают пиво и гамбургеры.

— Фэйт не хочет в «Виноградную лозу», — сказал Габриель.

— Вообще-то, — возразила Фэйт, — хочу. Генри рассказывал мне про этот трактир. Если верить его словам, это премилое местечко.

— Отлично, — улыбнулась Берни. — Отсюда можно дойти пешком. Трактир находится на Центральной улице, прямо возле банка.

Габриель поджал губы.

— Жаль, что ты не можешь присоединиться к нам, братишка. — Берни по-дружески толкнула его в плечо. — По пятницам Гэйб встречается с пикантными дамами.

С пикантными дамами. Фэйт это нимало не удивило.

— До окончания рабочего дня еще как до Китая пешком, — прервал он Берни. — Тебе разве нечем заняться?

— Какая муха тебя укусила? — ответила она. Надеюсь, Сэлли дает тебе все, что нужно, чтобы быть в нормальном состоянии.

При этих словах Габриель так посмотрел на Берни, что Фэйт решила: лучше не думать о том, что именно Сэлли собирается дать ему этим вечером.

— Фэйт, — обратилась к ней Берни, — я передам Ти Джею и Эдди, что ты придешь сегодня в «Виноградную лозу». Мы обычно собираемся в пять с небольшим.

Быстрый переход