Себастьян не обратил внимания на сие замечание. Америка вполне подходила,
он слышал, что это изумительная страна, но…
– Возможно, стоит это сделать.
Голос Матильды вновь прервал его размышления.
– Прошу прощения? – переспросил он, все еще во власти воображаемой
картины.
– Я говорю, возможно, тебе стоит написать счастливую концовку.
Себастьян так глубоко погрузился в собственные мысли, что потребовалось
некоторое время, чтобы ее слова просочились внутрь, но как только это
произошло, на память пришли слова другой женщины, той самой, которую он
изо всех сил пытался забыть.
Ради бога, Себастьян, иногда люди влюбляются и живут счастливо до конца
жизни! Ты ведь знаешь, что так бывает.
Тогда он не обратил на слова Дейзи особого внимания, но теперь они поразили
его, подобно землетрясению. Весь его мир треснул, затрясся и изменился. А
затем у него внезапно возникло ощущение, будто теперь он видит все прямо, а
прежде смотрел на вещи вниз головой. Он не желал никуда уезжать. Он хотел
до конца дней жить здесь, в Эверморе, писать книги в этой библиотеке,
рыбачить на дуге Осборна и проживать жизнь. С женщиной, которую любил.
– Ты права.
Себастьян направился к двери, прихватив по дороге рукопись.
– Куда ты?
– На поиски счастливого конца, – ответил он, надеясь, что отыщет оный не
только в романе.
Дейзи вставила в печатную машинку чистый лист бумаги и провернула
колесико. Трижды толкнула металлический рычажок, дабы отрегулировать
ширину поля, затем, положив пальцы на клавиши, отыскала нужное место на
середине рукописной страницы справа от себя и продолжила работу.
Роман пера Розамонд Дитрикс под названием «Там, где течет страсть» был
ужасен, но в машинописном и секретарском бюро миссис Хотон Дейзи держали
не за тем, чтобы она высказывала свое редакторское мнение. Она получала пять
шиллингов в неделю за то, что превращала рукописные страницы в печатные, и
стенографировала, когда требовалось.
Это место досталось ей не через агентство Люси. Дейзи отыскала его сама, и в
ту самую секунду, как села за этот стол, она поклялась, что, несмотря ни на что,
больше не потеряет свою должность из за острого языка и несдержанного
нрава.
За два месяца работы в бюро она не получила ни единого замечания. Люси
очень ею гордилась.
«Он заключил ее в сильные мужественные объятия» , успела напечатала Дейзи, прежде чем машинку заело и ей вновь пришлось остановиться. Откинув крышку
«Ремингтона», она увидела, что ленту зажевало и принялась ее высвобождать.
По сути, Люси довольно спокойно восприняла всю ситуацию, к великому
удивлению Дейзи.
Никаких нотаций, обвинений и упреков. Потеря должности в Девоншире не
особо удивила сестру, в отличие от того обстоятельства, что, объявив об этом,
Дейзи разразилась слезами. Однако Люси отреагировала со всем присущим ей
непоколебимым спокойствием. Вскочив из за стола, она препроводила
всхлипывающую младшую сестренку в комнаты. И там, с помощью маленького
стаканчика мерзкого сливового джина миссис Моррис и охапки льняных
носовых платков, Дейзи выложила ставшей на удивление заботливой и
сочувствующей Люси всю историю целиком, включая деликатно высказанное
признание в потере невинности.
Когда вся правда открылась, Дейзи наконец сумела совладать с эмоциями,
яростный гнев вставшей на ее защиту Люси несколько поулегся и Дейзи
удалось отговорить сестру от того, чтобы найти папин пистолет и укоротить
отпущенный Эвермору срок, она кратко изложила свои дальнейшие планы,
включая намерения самостоятельно найти следующую работу и закончить
роман. |