— Правда, он не служит в «Ирвинг и Смолл», — торопливо добавила она. — Внезапно она ощутила страшное смущение оттого, что должна рассказывать о Ферне, и поспешила сменить тему: — А что ты собираешься делать сегодня вечером?
— У меня есть отличный детектив. История убийства. Думаю, я ограничусь чтением, хотя не мешало бы спланировать нечто подобное, — серьезно сказала Маргерит.
Керри рассмеялась.
Но к вечеру у нее пропало всякое веселье. Одетая в короткое черное платье, она с волнением ожидала приезда Ферна Майтленда. Обычно Керри не сомневалась в себе. Но ведь свидание с таким мужчиной, как Ферн, нельзя назвать обычным. А вдруг она покажется ему неуклюжей и слишком бесхитростной?
Вдруг Керри осознала, что на предложение Ферна о свидании она не успела ничего ответить — ни «да», ни «нет». К ней вернулось самообладание — будет забавно, если Ферн приедет, а она откажется ехать в ресторан.
Из окна своей спальни девушка увидела длинный черный автомобиль, который с тихим урчанием развернулся у подъезда. Сердце девушки сладко замерло в груди.
Прозвучал звонок. Керри направилась к двери, сочиняя подходящее приветствие. Но когда она увидела перед собой высокого темноволосого красавца с пронзительно синими глазами, слова замерли на ее устах.
Ферн с широкой улыбкой подошел к Керри и произнес:
— Я отказываюсь верить всяким слухам о тебе, дочь мистера и миссис Далтон. Ответь мне, правда ли, что у твоих волос этот фантастический цвет природный?
Керри автоматически переключилась на такой же легкий и шутливый тон.
— Клянусь не лгать тебе, сын мистера и миссис Майтленд. Мои волосы не знакомы с химическими красками. Моего отца сейчас нет, но можешь войти и познакомиться с моей матерью.
Немного нервничая, Керри провела Ферна в изящную гостиную. Маргерит была гостеприимна и обаятельна. Она развлекла Ферна легкой беседой, а тот с избытком возвращал ей комплименты. Потом он произнес:
— У меня заказан столик на восемь часов.
И мать попрощалась с гостем.
Керри поняла, что оба остались довольны друг другом.
— Давно ты живешь здесь? — спросил Ферн, заводя автомобиль.
— Всю свою жизнь — я родилась в этом доме, — ответила она.
— Тебе нравится каждый день ездить в Лондон?
— Не слишком, — улыбнулась Керри, сбрасывая остатки напряжения. — Но там моя работа.
— Я рад.
— Рад? — удивилась Керри.
— Рад, что ты больше не работаешь на своего отца.
— Чего же ты обо мне не знаешь?
— Какой смысл входить в правление и не пользоваться своими привилегиями? — усмехнулся Ферн.
— Неужели ты проверяешь личные дела всех служащих «Ирвинг и Смолл»? — предположила Керри.
Ферн ненадолго оторвал взгляд от дороги и тепло посмотрел на спутницу.
— Не стану лгать, ты первая и единственная, — мягко произнес он.
Что-то незнакомое, чему Керри не могла дать название, разлилось в ее душе приятной волной.
— Ты простишь мне, что вчера я затребовал у менеджера по персоналу твое заявление, анкету и личное дело? В полной секретности, если тебя это волнует.
Ничего себе! Керри перевела дыхание.
— А я могу познакомиться с твоим личным делом?
— Спрашивай, о чем хочешь, — предложил Ферн, и она не смогла не восхититься его откровенностью.
Ужин прошел блестяще. Ферн заказал столик на двоих в уединенном, очень дорогом ресторане Лондона. К его чести, он ответил на каждый вопрос, который задала Керри. |