Керри вошла в дом, не проронив ни слова. Она закрыла дверь и, лишь услышав звук отъезжающего автомобиля, смогла двигаться. Тихо и осторожно поднимаясь по лестнице, она все еще чувствовала прикосновение сильных рук к своим ладоням и изумительно теплого рта к своим губам.
Керри легла в постель, закрыла глаза и прикоснулась кончиками пальцев к губам, хранящим вкус поцелуя. С мечтательной улыбкой она вспоминала Ферна Майтленда. Да, он особенный.
Мечтательное настроение не оставило ее и в воскресенье. Ферн Майтленд занимал все ее мысли. Утром она спустилась на кухню. Три раза в неделю матери помогала прислуга, но в выходные Маргерит обходилась своими силами.
— Доброе утро! — поздоровалась Керри.
Мать готовила яичницу с беконом для мужа.
— Как прошел вечер? — спросила она.
Вчерашнее свидание казалось Керри слишком личным событием, чтобы обсуждать его даже с мамой.
— Прекрасно! — с улыбкой ответила девушка. Она стала рассказывать, где они обедали и что заказывали. Ее голос быстро затих при взгляде на обеспокоенное лицо матери. — Что?..
— Ферн Майтленд, кажется, отличается от твоих обычных друзей, — резко заявила мать.
Вряд ли Ферна можно назвать другом, но Керри пришлось согласиться, что он, конечно же, не похож на тех, с кем она встречалась раньше.
— Да, — спокойно ответила девушка.
— О, Керри, я так боюсь за тебя! — внезапно воскликнула мать.
Керри ошеломило признание матери, однако она постаралась воззвать к ее чувству юмора.
— Такая уж у тебя работа, — поддразнила она ее.
Но Маргерит было не до шуток.
— Он выглядит гораздо более… более светским…
— О, мама, — фыркнула Керри, — если ты имеешь в виду Тревиса Ватсона, то все мужчины по сравнению с ним — светские львы.
— Зато Тревис безопасен. А ты такая же неискушенная, как и он. Твой новый знакомый не будет доволен простыми…
— Мама, я, скорее всего, никогда больше его не увижу. — Керри подумала, что благоразумнее всего закончить беседу.
— Увидишь!
Откуда у матери такая уверенность? Керри даже немного пожалела, что не разделяет ее!
— Обещай мне, Керри, что не натворишь глупостей, — решительно потребовала мать.
Глупостей? В первую минуту Керри не поняла, что подразумевается под «глупостями». Ах да!
Натворить глупостей в мамином понимании всегда значило одно: забеременеть!
— О, не надо волноваться… — Керри осеклась, увидев, что мать огорченно хмурится. — Я обещаю, — без колебаний произнесла она.
Теперь Маргерит могла не тревожиться. Дочь всегда держала слово.
Они встретились всей семьей за завтраком. Отец пребывал в сварливом настроении.
— Бекон слишком сухой!
Маргерит бросилась в бой.
— Не нравится — не ешь!
Бернард наградил жену ядовитым взглядом и надолго умолк, оставив женщин наедине с их мыслями.
Ферн поцеловал ее, мечтательно думала Керри, поцеловал и сжал ее руки. «Неужели ты думаешь, что я отпущу тебя просто так?» Это значит что-нибудь или нет?
Ничего, конечно, ничего! А вдруг… вдруг он позвонит ей на следующей неделе или немного позже? Он позвонил ей через четыре дня после их знакомства. Сегодня уже воскресенье. Воскресенье, понедельник, вторник, считала Керри. Может, позвонит в среду?
Или никогда.
Наверное, она изменилась в лице от ледяного холода, который тронул её сердце. Отец, бросив на нее взгляд, хмуро спросил:
— Что с тобой? Ты заболела?
Керри заставила себя улыбнуться. |