Изменить размер шрифта - +

Как и в прошлый раз, Сольдинк заявил, что на самом деле ему их не передавали, на основании чего потребовал полного возврата платежа.

Тванго с негодованием отверг подобное предположение.

– Это очень запутанное дело, – признал он. – В будущем нам стоит использовать раз и навсегда установленные процедуры.

– Все это замечательно, но в настоящее время меня заботит не будущее, а прошлое. Где мои чешуйки?

– Могу лишь ещё раз повторить, что вы дали расписку, произвели платёж и забрали их в свою повозку. Это неопровержимо! Вемиш подтвердил бы это, будь он жив!

– Но Вемиш мёртв, и его свидетельство ничего не стоит!

– Факты остаются фактами. Если вы хотите возместить свои убытки, вам остаётся классический способ, который ещё никого не подводил: поднимите цену для вашего покупателя. Переложите это бремя на него.

– Вот это, по крайней мере, конструктивное предложение, – заметил Сольдинк. – Я обговорю это с Меркантайдесом. Между тем, мы вскоре собираемся отправить на юг смешанный груз на «Таланте» и хотели бы включить в него партию чешуи. Сможете ли вы подготовить ещё один заказ из четырех ящиков за день‑два?

Тванго побарабанил пухлым пальцем по подбородку:

– Мне придётся работать сверхурочно, сортируя их и составляя описи; тем не менее, полагаю, что, используя все свои резервы, я смогу выполнить этот заказ за такое короткое время.

– Нас это вполне устроит. Так и передам Меркантайдесу.

Через два дня Кугель положил сто десять чешуек, большей частью «обычных», на рабочий стол Тванго.

Тот в полном изумлении взглянул на своего управляющего:

– Где ты это нашёл?

– Кажется, я наткнулся на гнездо, откуда Вемиш добыл свои чешуйки. Этого, несомненно, хватит, чтобы закрыть мой счёт.

Тванго, прищурившись, поглядел на добычу.

– Минуточку, я взгляну на записи. Кугель, я вижу, ты все ещё должен мне тридцать пять терциев. Ты изрядно поиздержался в столовой, и я выявил дополнительные расходы, которые, возможно, ты забыл учесть.

– Ну‑ка, позвольте мне взглянуть в счета… Ничего не понимаю в этих записях.

– Некоторые из них были сделаны Гарком и Гукином. Они, возможно, и вправду немного неразборчивы.

Кугель с омерзением швырнул на пол счета.

– Я настаиваю на тщательном, точном и разборчивом учёте!

– Ты, Кугель, наглец и циник, – сквозь зубы процедил Тванго. – Это производит на меня не лучшее впечатление.

– Давайте сменим тему, – как ни в чем небывало сказал Кугель. – Когда вы планируете в следующий раз встретиться с господином Сольдинком?

– В ближайшем будущем. А что?

– Мне было бы любопытно узнать о его методах торговли. Например, какую цену он запросил бы с Юкоуну за поистине редкую «особую», допустим, за «Разбивающий небеса фейерверк»?

– Сомневаюсь, что господин Сольдинк передаст тебе такие сведения, – мрачно ответил Тванго. – Позволь узнать, чем вызван подобный интерес?

– Да так, ничем особенным. Во время одной из наших бесед Вемиш теоретически предположил, что Сольдинк вполне мог бы предпочесть покупать дорогие «особые» прямо у ныряльщиков, освободив вас тем самым от значительной части нудной работы.

Некоторое время Тванго шевелил губами, не в состоянии вымолвить ни слова. Наконец он проговорил:

– Это совершенно нелепая идея, от начала до конца. Господин Сольдинк отказался бы покупать какие угодно чешуйки у таких сомнительных продавцов. Единственный уполномоченный посредник – это я, и лишь моя печать гарантирует подлинность.

Быстрый переход