Изменить размер шрифта - +
Я предпочту заключить сделку на полностью формальных основаниях. Дрофо, почему вы не доставили нашего червя на «Галанте»?

– Я отвечу на этот вопрос, – сказал Фускуле. – Дрофо получит червя лишь после того, как вы заплатите мои пять тысяч терциев, плюс одиннадцать терциев сверх того за мой двояковыпуклый плавникошлифователь, который вы выкинули с такой надменной лёгкостью, и ещё двадцать за нападение на меня. Таким образом, ваш счёт составляет в совокупности пять тысяч тридцать один терций. Можете заплатить прямо сейчас.

Кугель, смешавшись с другими посетителями, вышел из клуба и, встав чуть поодаль, следил за перебранкой.

Сольдинк воинственно сделал два шага в направлении Фускуле.

– Ты в своём уме? Я купил у тебя червя за хорошую цену и расплатился наличными на месте. Давай больше не будем ходить вокруг да около! Немедленно передай червя Дрофо, а не то мы примем немедленные и радикальные меры!

– Тьфу! – в бешенстве закричал Фускуле. – Вы не получите моего червя ни за пять тысяч, ни за десять! А что касается оставшихся пунктов вашего счета… – тут, сделав шаг, он залепил Сольдинку увесистую оплеуху по одной щеке, – это пойдёт за плавникошлифователь, а это, – он отвесил противнику ещё одну затрещину, – за все остальное.

Сольдинк рванулся вперёд, чтобы расплатиться по своим счетам; капитан Баунт попытался вмешаться, но его намерения были неверно истолкованы Пулком, который одним мощным ударом уложил моряка на землю.

Наконец сумятицу унял Дрофо, вклинившийся между противными сторонами и поднявший руки, призывая драчунов утихомириться.

– Спокойно, спокойно! В этом деле есть некоторые странные обстоятельства, которые необходимо прояснить. Фускуле, ты утверждаешь, что Сольдинк обещал тебе пять тысяч терциев за твоего червя, а потом швырнул твой плавникошлифователь в воду?

– Да, именно так я и говорил! – в ярости завопил Фускуле.

– Разве это правдоподобно? Сольдинк славится своей бережливостью! Он ни за что бы не предложил пять тысяч терциев за червя, который стоит самое большее две тысячи! Как ты объяснишь такой парадокс?

– Я червевод, а не специалист, по непонятным психологическим загадками, – пробурчал Фускуле. – Хотя теперь, по размышлении, мне кажется, что человек, назвавшийся Сольдинком, был на голову выше этого низкорослого поганца. На нем ещё была странная шляпа в несколько слоёв, и ходил он с полусогнутыми коленями.

Сольдинк возбуждённо проговорил:

– Это описание подходит тому мерзавцу, который посоветовал мне пойти к Терлулии! У него была крадущаяся походка, и он назвался Фускуле!

– Ага! – обрадовался Пулк. – Обстоятельства начинают проясняться! Давайте найдём в клубе кабинку и займёмся как следует нашим расследованием с кружечкой доброго чёрного пива!

– Неплохая идея, только в этом случае совершенно не нужная, – сказал Дрофо. – Я уже могу назвать имя виновника.

– У меня тоже есть догадка на этот счёт, – присоединился к нему капитан Баунт.

Сольдинк обиженно переводил взгляд с одного на другого.

– Я что, один здесь такой недогадливый? Кто он?

– А что, есть ещё сомнения? Его имя – Кугель.

Сольдинк прищурился, потом хлопнул в ладоши.

– Разумный вывод!

Пулк с мягким укором проговорил:

– Теперь, когда виновный найден, кажется, вы должны извиниться перед Фускуле.

Но Сольдинка все ещё терзали воспоминания об оплеухах Фускуле.

– Когда он вернёт мне шестьсот терциев, которые я заплатил ему за червя, тогда я подумаю. И не забывайте, это ведь он обвинил меня в том, что я выбросил его плавникошлифователь.

Быстрый переход