Варвары не
обращали на них внимания; они слушали поющую деву.
Никто не смотрел на нее так пристально, как молодой нумидийский вождь,
сидевший за столом военачальников между воинами своего племени. Пояс его
был так утыкан стрелами, что образовал как бы горб под его широким плащом,
прикрепленным к вискам кожаным ремнем, Расходившийся на плечах плащ
окружал тенью его лицо, и виден был только огонь его глаз. Он случайно
попал на пир, - отец поселил его в доме Барки, по обычаю царей; посылавших
своих сыновей в знатные семьи, чтобы таким образом подготовлять союзы. Нар
Гавас жил во дворце уже шесть месяцев, но он еще ни разу не видал Саламбо;
сидя на корточках, опустив бороду на древки своих дротиков, он разглядывал
ее, и его ноздри раздувались, как у леопарда, притаившегося в камышах.
По другую сторону столов расположился ливиец огромного роста с
короткими черными курчавыми волосами. Он снял доспехи, и на нем была
только военная куртка; медные нашивки ее раздирали пурпур ложа. Ожерелье
из серебряных полумесяцев запуталось в волосах на его груди. Лицо было
забрызгано кровью. Он сидел, опершись на левый локоть, и улыбался широко
раскрытым ртом.
Саламбо прекратила священные напевы. Она стала говорить на всех
варварских наречиях и с женской чуткостью старалась смягчить гнев солдат.
С греками она говорила по-гречески, а потом обратилась к лигурам, к
кампанийцам, к неграм, и каждый из них, слушая ее, находил в ее голосе
сладость своей родины. Увлеченная воспоминаниями о прошлом Карфагена,
Саламбо запела о былых войнах с Римом. Варвары рукоплескали. Ее
воспламеняло сверкание обнаженных мечей; она вскрикивала, простирая руки.
Лира ее упала, и она умолкла; затем, сжимая обеими руками сердце, она
несколько мгновений стояла, опустив веки и наслаждаясь волнением солдат.
Ливиец Мато наклонился к ней. Она невольно приблизилась к нему и,
тронутая его восхищением, налила ему, чтобы примириться с войском, длинную
струю вина в золотую чашу.
- Пей! - сказала она.
Он взял чашу и поднес ее к губам, но в это время один из галлов, тот,
которого ранил Гискон, хлопнул его по плечу с веселой шуткой на своем
родном наречии. Находившийся поблизости Спендий взялся перевести его
слова.
- Говори! - сказал Мато.
- Да хранят тебя боги, ты будешь богат. Когда свадьба?
- Чья свадьба?
- Твоя! У нас, - сказал галл, - когда женщина наливает вино солдату,
она тем самым предлагает ему разделить ее ложе.
Он не успел кончить, как Нар Гавас, вскочив, выхватил из-за пояса
дротик и, упираясь правой ногой в край стола, метнул его в Мато.
Дротик просвистел между чаш и, пронзив руку ливийца, так сильно
пригвоздил ее к скатерти, что рукоятка его задрожала в воздухе.
Мато быстро высвободил руку; но на нем не было оружия. Подняв обеими
руками стол со всем, что на нем стояло, он кинул его в Нар Гаваса, в самую
середину толпы, бросившейся их разнимать. |