Изменить размер шрифта - +
Судя по всему, впереди ее ждал долгий вечер.

 

Эмили зашла к Хэту, чтобы проверить, состряпал ли он кэрри к приезду своего друга Майкла. Кроме того, она хотела посоветовать доктору подать на стол нарезанные колечками бананы и половинку кокосового ореха.

К ее удивлению, стол был накрыт на троих.

— Он что же, приедет с женой? — удивленно осведомилась Эмили. До сих пор речь шла только о Майкле.

— Нет, мой друг никогда не был женат. Еще один заржавевший старый холостяк, — ответил доктор Хэт.

— Тогда кто же третий?

— Собственно, я надеялся, что вы присоединитесь к нам, — неуверенно проговорил он.

 

Пэдди Кэрролл с Молли собирались на торжественный ужин торговцев мясом. Сие действо устраивалось каждый год; жены принаряжались и в сопровождении супругов отправлялись в какой-нибудь роскошный отель, арендованный по такому случаю. Общеизвестно, что во время этого ужина Пэдди Кэрролл имел обыкновение злоупотреблять горячительными, поэтому туда их должен был отвезти Деклан, а потом, чтобы вернуться, они закажут такси.

Фиона помахала свекру и свекрови вслед, а после того, как старики в большом возбуждении и предвкушении праздника отбыли, с кружкой чая уселась за стол наблюдать за двумя малышами, ползающими по полу. Вскоре ей предстояло уложить их спать. Сегодня вечером дети были слегка взбудоражены, и нянька должна будет разделить их, если хочет, чтобы они заснули.

Она раздумывала над тем, уж не забеременела ли снова. Если да, то это здорово, да и Деклан будет очень доволен, но тогда им придется пошевелиться и побеспокоиться о том, чтобы дом был готов принять их, когда родится ребенок. Было бы жестоко вновь обрушить на Пэдди и Молли крики плачущего новорожденного.

 

Наконец, после второй бутылки вина, Мойра заговорила о том, что волновало ее более всего — об Эдди Кеннеди. Лиза решила, что уяснила сложившуюся ситуацию, хотя и не понимала, в чем, собственно, заключается проблема.

— Разумеется, ты ничего не обязана для него делать, — заявила она. — Он по чистой случайности заполучил тебя в качестве социального работника. Тебе совершенно ни к чему рассказывать ему об уютном семейном гнездышке.

— Но ведь это он купил дом перед тем, как спиться. Он имеет право жить в нем.

— Чепуха. Он отказался от всех прав и привилегий, когда уехал в Англию. Он сам решил порвать со своей прежней жизнью. Не может он всерьез рассчитывать на то, что ты вышвырнешь на улицу своего отца, а его жену заставишь принять блудного мужа. Да и она наверняка не захочет, чтобы он вернулся…

— Но неужели же он должен умереть в богадельне только потому, что я не хочу нарушать сложившийся порядок вещей?

— Он сам выбрал этот путь. — Лиза упрямо стояла на своем.

— Если бы речь шла о твоем отце… — начала было Мойра.

— Я ненавижу своего отца. Я бы не плюнула в него, даже если бы он горел синим пламенем!

— А я чувствую себя виноватой. Я всегда стараюсь помогать своим клиентам. А с Эдди я этого не делаю, — уныло заявила Мойра.

— Предположим, ты поможешь ему другим способом… Ну, типа навестишь его в общежитии или пригласишь куда-нибудь поужинать.

Мойра, не веря своим ушам, уставилась на Лизу. Как у нее только язык повернулся? Неужели она так представляет себе выполнение обязанностей социального работника? Это ведь будет означать, что она переступит тончайшую грань, отделяющую профессионализм от дружбы. Нет, это совершенно неприемлемо.

Лиза пожала плечами.

— Ну, на твоем месте я бы поступила именно так.

Она перехватила взгляд Марко, и через тридцать секунд из кухни на их столик вынесли небольшой торт с одной-единственной свечой.

Быстрый переход