Изменить размер шрифта - +

     - Да, - сказал Эркюль Пуаро, - но после этого я перекинулся парочкой слов с полицейскими. Я не видел, как Чентри подсыпал яд в бокал. Признаюсь, как и все остальные, я в этот момент смотрел на вошедших женщин. Но, поняв, что Валентина Чентри отравлена, не сводил глаз с ее мужа. Так вот, я действительно видел, как он положил пакетик от строфантина в карман смокинга Дугласа Голда...
     И, нахмурившись, добавил:
     - Я надежный свидетель. Мое имя широко известно. Как только я рассказал все это полицейским, они поняли, что произошло на самом деле.
     - И что потом? - завороженно спросила Памела.
     - Eh bien <Что ж (фр.).>, потом они задали капитану Чентри несколько вопросов. Он пытался было угрожать, но насчет ума у него, сами понимаете.., вскоре он во всем сознался.
     - Так Дугласа Голда освободили?
     - Да.
     - А что с Марджори Голд? Лицо Пуаро сделалось строгим.
     - Я ее предупреждал, - сказал он. - Да, я предупреждал ее. На горе Пророка... Это был единственный шанс предотвратить преступление. Я почти сказал ей, что подозреваю ее. Она поняла. Но она переоценила свой ум... Я говорил ей, чтобы она покинула остров, если ей дорога жизнь. Но она предпочла остаться...
ПРИКЛЮЧЕНИЕ "ЗВЕЗДЫ ЗАПАДА"

     Я стоял у окна в комнате Пуаро и лениво разглядывал улицу внизу. "Как странно", - удивленно пробормотал я. "В чем дело, mon ami? <мой друг>" - спокойно произнес Пуаро из глубины своего удобного кресла. "Послушайте, Пуаро, будем исходить из следующих фактов. Внизу на улице молодая леди. Она богато одета - модная шляпа, восхитительные меха. Идет медленно, совершенно одна, разглядывая дома, мимо которых проходит. Она не знает, что за ней следуют трое мужчин и женщина средних лет. К ним только что присоединился мальчишка-рассыльный, который указывает в ее сторону, отчаянно жестикулируя. Какая драма здесь разыгрывается?
     Может, эта женщина - преступница, а ее преследователи детективы, готовящиеся к аресту, или они бандиты, решившие напасть на невинную жертву? Что на это скажет знаменитый детектив?"
     "Знаменитый детектив, mon ami, выберет, как всегда, самый простой путь. Он встанет, чтобы взглянуть самому. И мой друг присоединился ко мне у окна. Через мгновение он весело ухмыльнулся. "Как всегда, факты приукрашены вашим неискоренимым романтизмом. Это мисс Мэри Марвел кинозвезда. За ней следует толпа узнавших ее поклонников.
     И, en passant <между прочим>, мой дорогой Хастингс, она это вполне осознает". Я рассмеялся: "Итак, все объяснилось, но в этом нет вашей особой заслуги, Пуаро. Вы ее просто узнали".
     "En vertie <действительно>! Но сколько раз вы видели Мэри Марвел на экране, mon cher <мой дорогой>?"
     Я задумался.
     "Наверное, около дюжины".
     "А я - лишь однажды! Но все же я узнал ее, а вы - нет".
     "Она выглядит совсем по-другому", - слабо возразил я.
     "Черт возьми! - воскликнул Пуаро, - А вы что же ожидали, что она будет разгуливать по улицам Лондона в ковбойской шляпе, или босиком и в кудряшках, как ирландская пастушка?
     Вам всегда важны пустяки! Вспомните историю с танцовщицей Валери Сентклер".
     Я пожал плечами, слегка раздосадованный.
     "Ну, не расстраивайтесь, mon ami, - сказал Пуаро, успокаиваясь. - Не могут же все быть как Эркюль Пуаро! Я это точно знаю".
Быстрый переход