Изменить размер шрифта - +
Прошел немного вперед вдоль следов автомобильных шин в траве — похоже, здесь резвились подростки на угнанных автомобилях.

— Принц!

Ответа не последовало.

Мужчина подождал еще полминуты и попробовал снова, а затем повернул в том направлении, где исчезла собака. На мокрой от росы траве отчетливо выделялись следы собачьих лап. Он двинулся вперед, но туман, похоже, перемещался вместе с ним, не позволяя ничего разглядеть. Наконец из белесой мглы возник темный силуэт.

— Принц! — нетерпеливо воскликнул мужчина. — Что ты тут делаешь?

Принц уткнулся носом в брошенный кем-то белый мешок и старательно его обнюхивал.

— Фу! Перестань.

Пес поднял голову: из пасти у него свисало что-то похожее на круг колбасы лиловатого цвета.

Мужчина прищурился и подошел поближе. Это был не мешок. Это был труп. На животе белая кожа заканчивалась — дальше шло сплошное красное месиво. Полоса сырого мяса доходила до того места, где полагалось быть лицу.

Пес с виноватым видом потрусил прочь, зажав в зубах голубоватый обрывок кишки.

 

Когда Джон Спайсер входил в комнату, он думал, что окажется первым, но за столом напротив уже сидел человек. На вид около тридцати, темные, коротко остриженные волосы, голубая крахмальная рубашка. Так, значит, это и есть новый сотрудник.

Днем раньше старший инспектор Маклогин, многозначительно подмигнув, сообщил, что ему дадут напарника. К расследованию подключили новые силы, и Рик Сэвилл, лишь недавно получивший звание сержанта, был одним из семи офицеров, которым поручили заниматься этим делом. Маклогин сказал про него — «блестящий». Разглядывая Сэвилла с другого конца комнаты, Джон гадал, к чему относилась такая характеристика — к профессиональным качествам или внешним данным.

И что значило это подмигивание? В прошлом году, когда Джон расследовал дело убийцы по прозвищу Жвачка, у них со старшим инспектором возникли разногласия. Вполне возможно, что Рика Сэвилла приставили к нему, чтобы тот докладывал Маклогину о ходе расследования.

Полегче на поворотах, сказал себе Джон. Не стоит торопиться с выводами. Он еще только шел через комнату, когда Сэвилл поднял глаза, заметил его и тут же встал.

— Для начала давайте знакомиться. — Джон снял пиджак и повесил его на спинку стула: — Рик Сэвилл, если не ошибаюсь?

— Он самый. Очень рад.

Сдержанная улыбка.

Джон пожал сержанту руку. Ответное пожатие было чуть слабее — и без тайного масонского знака. Возможно, парень так рано стал сержантом, потому что действительно этого заслуживал.

— Откуда вы к нам?

Рик сел.

— У меня как раз закончился срок службы в «Честер-Хаусе» — в проекте по сокращению численности персонала.

— Удалось чего-нибудь добиться, не считая того, что бумаг стало больше?

Рик настороженно улыбнулся:

— Вообще-то нет.

— Похоже, вас включили в программу ускоренного продвижения по службе.

— Настоящие дела делаются здесь, поэтому я при первой возможности попросил перевести меня в полицию Большого Манчестера.

— Закончили университет?

— Да. В Эксетере. Факультет истории и юриспруденции. А вы?

Джон покачал головой.

— Начинал как патрульный двенадцать лет назад.

— Быстро вы дослужились до инспектора. Поздравляю.

— Спасибо. А как вам программа ускоренного продвижения по службе?

Рик держал руки на столе, словно на собеседовании.

— Если честно, то бывает тяжело. Постоянно какие-нибудь экзамены.

Джон только сейчас заметил, что на столе у Рика лежит невероятное количество бумаг: показания друзей, родственников и коллег последней жертвы Мясника.

Быстрый переход