— Да. — Мак сокрушенно покачал головой. — Эту истину я усвоил.
Он оглядел здание закусочной. Просто чудо, что оно еще не рухнуло. Чья-то заботливая рука попыталась придать комнатке на втором этаже более привлекательный вид, вывесив на окнах веселенькие занавески, но они до смешного контрастировали с внешним видом здания.
И вот здесь-то жила Элла. Потому что так хотела. Эта мысль не давала Маку покоя.
— Насколько мне удалось выяснить, она живет здесь под другим именем, а фамилию свою и вовсе не сообщила. — И Мэтьюсон пожал плечами. — Очень многие поступают таким образом, если не желают, чтобы их нашли, — пояснил детектив. — Поэтому не надейтесь, что она встретит вас с распростертыми объятиями, каковы бы ни были движущие ею мотивы. Увидеть вас она вряд ли ожидает.
— Ну что ж, — усмехнулся Мак, — будем считать, что сегодня день сюрпризов.
— Ну, Беби, дорогая, успокойся же. У нас сегодня гостей будет пруд пруди. — Клайд наливал масло на раскаленную сковороду.
Элла лишь кивнула. Она слышала эти слова каждый вечер, и каждый вечер являлись все те же постоянные посетители в количестве двенадцати человек, заказывавшие все те же гамбургеры и бифштексы. Быстро сморгнув слезы, она глубоко вздохнула и постаралась скрыть отчаяние, овладевавшее ею всякий раз при мысли о Маке. За последние девять месяцев она в совершенстве научилась скрывать свое горе под маской равнодушия. Выжав из себя улыбку, она начала вытаскивать из холодильника торты, подаваемые к обеду в качестве десерта.
Зазвеневший над входной дверью колокольчик возвестил появление двух завсегдатаев заведения — Сельмы и Барни Джессоп. Не спрашивая, чего они хотят, Клайд кинул на зашипевшую сковороду пару бифштексов. В этом городе неожиданностей не бывало.
— Привет, Беби, — крикнул Джессоп, усаживаясь вместе с женой за столик.
Не только Джессопы — весь Доглег знал Эллу под этим именем. Никакой фамилии. Беби — и все тебе. Ясно и просто.
— Привет, Барни. Добрый вечер, Сельма, — улыбнулась Элла.
Колокольчик продолжал звонить. Постоянные клиенты Клайда входили, рассаживались по своим излюбленным местам, здоровались.
— Привет, Клайд, — крикнула Сельма со своего места. — Советую тебе кинуть лишний гамбургер на огонь. Сегодня, кажется, у тебя будут лишние гости.
— Да что ты?
— Да, да. Каких-то двое парней сидят напротив в роскошной машине. Провожали нас глазами.
— А с чего ты взяла, что они придут сюда?
— Они, видишь ли, по-моему, смотрели вслед мне в бинокль.
— Так и есть! Чиновники из налогового управления! — Клайд, чуть было не перевернув сковороду, кинулся к раздаточному окну и, наполовину высунувшись из него, пристально вгляделся в грязное окно, выходящее на улицу. — Проклятие! — воскликнул он, и на лбу у него выступила испарина. — Готов держать пари с кем угодно, это те самые чиновники из налогового управления, о которых пишет газета.
— Чиновники из налогового управления? — Сельма вытянула шею, чтобы как можно лучше видеть улицу.
— Впрочем, нет. Это агенты ФБР.
— Ммм. Не хотела тебя расстраивать, милый Клайд, но, раз ты уж сам об этом заговорил, скажу тебе, что мне они сразу показались официальными лицами.
— Да, да, — поддержал жену Барни.
Постепенно все присутствующие собрались у окна, чтобы поглазеть на незваных гостей. Последний раз Доглег был свидетелем волнительного события весной предыдущего года, когда рухнул универсальный магазин.
Элла тоже изо всех сил вытянулась вперед. Но — увы — столпившиеся у окна посетители не позволили ей ничего увидеть. |