Джулия Куин. Секретные дневники мисс Миранды Чивер
Бевелсток – 1
Пролог
В возрасте десяти лет мисс Миранда Чивер не подавала никаких признаков Большой Красоты. Ее волосы были огорчительно коричневого цвета, как и глаза, а непропорционально-длинные ноги отказывались придавать фигуре вид хоть какого-то изящества. Ее мама часто шутила, что Миранда в каких-то два-три шага может обойти вокруг весь их дом.
К большому сожалению Миранды, общество, в котором она родилась, придавало большое значение женской красоте. И хотя ей было всего десять, она знала, что в этом отношении ее считали лишенной всяких перспектив, по сравнению с другими маленькими девочками, живущими неподалеку. У детей есть свои способы узнавать о таких вещах, как правило, от своих сверстников.
Один из таких неприятных инцидентов произошел на праздновании одиннадцатилетия леди Оливии и достопочтенного Уинстона Бивилстоков, близнецов графа и графини Ридланд. Дом Миранды находился поблизости от Хейвербрикса, родового поместья Ридландов, что около Эмблисайда, что в озерном крае Камберленда, и поэтому она обучалась вместе с Оливией и Уинстоном. Они стали неразлучной троицей и редко играли с другими детьми из округи, потому что большинство из них жили более чем в часе езды.
Но примерно раз двенадцать в год, а особенно на детские дни рождения, все дети местного дворянства собирались вместе. По этой же причине леди Ридланд издала страдальческий стон: восемнадцать пострелов радостно натаптывали грязь в ее гостиной, когда начавшийся дождь испортил намечавшиеся в саду празднования.
— У тебя на щеке грязь, Оливия, — сказала Миранда, доставая платок.
Оливия издала трагически-утомленный вздох.
— Тогда я лучше пойду в туалетную комнату и умоюсь. Не хочу, что бы мама увидела. Она ненавидит грязь, а я ненавижу, когда она мне говорит, насколько она ее ненавидит.
— Не думаю, что у нее будет время заметить грязное пятнышко на твоем лице, когда у нее весь ковер в гостиной в грязи, — Миранда выразительно посмотрела на Уильяма Эванса, который с победным криком запрыгнул на диван, и, сдерживая улыбку, добавила, — и мебель тоже.
— Все равно, я думаю, что мне лучше пойти и привести себя в порядок.
Она выскользнула из комнаты, оставив Миранду возле двери. Миранда наблюдала, как подруга быстро скрылась в другой комнате, когда краем глаза заметила, что кто-то подошел к ней сзади.
— А что ты подарила Оливии на день рождения, Миранда?
Миранда развернулась и увидела перед собой Фиону Беннет, одетую в красивое белое платье с розовым поясом.
— Книгу, — ответила она. — Оливии нравится читать. А ты что принесла?
Фиона кивнула на коробку в яркой обертке, обвязанную серебряной лентой.
— Коллекцию лент. Шелковые, атласные и даже бархатные. Хочешь посмотреть?
— О, но я бы не хотела испортить такую красивую упаковку.
Фиона пожала плечами.
— Все, что нужно — всего лишь аккуратно развязать упаковочную ленту. Я так делаю на каждое Рождество, — при этих словах, она дернула за конец ленты, бант развязался, и Фиона сняла верхнюю крышку с коробки.
От восторга у Миранды перехватило дыхание. По крайней мере две дюжины лент лежали на черном бархате коробки, каждая из которых изящно сложенная.
— Они такие красивые, Фиона. Можно мне потрогать эту?
Фиона подозрительно сузила глаза.
— У меня чистые руки, вот, смотри, — и Миранда протянула руки для осмотра.
— О, ну, тогда хорошо.
Миранда взяла фиолетовую ленту. Атлас был замечательно гладким и мягким на ощупь. Она кокетливо приложила ленту к своим волосам.
— Мне идет, как ты думаешь?
Фиона закатила глаза. |