Я предложила Фиону, но Оливии не понравилось.
— Миранда никогда бы не позволила назвать свою дочь Фиона, — сказал он тупо. — Она всегда ненавидела Фиону Беннет.
— Ту маленькую девочку, которая живет неподалеку от Хейвербрикса? Я не знала об этом.
— Это спорный вопрос, мама. Я не назову ее никак, пока не посоветуюсь с Мирандой.
Леди Ридланд снова сглотнула.
— Конечно. Дорогой. Я буду только…, я оставлю тебя пока. Побудь немного со своей семьей.
Тернер посмотрел на свою жену, потом на дочь.
— Это твоя мама, — прошептал он, — Она очень устала. Ей понадобилось много сил, чтобы ты родилась. Не могу понять почему. Ты ведь такая маленькая. — Он коснулся одного из ее крошечных пальчиков, словно подтверждая это. — Я не думаю, что она успела тебя увидеть. Но я знаю, что она бы очень хотела. Она взяла бы тебя на руки, обняла и поцеловала тебя. Ты знаешь почему? — он неловко смахнул слезу. — Потому что она любит тебя, вот почему. И я держу пари, что она любит тебя даже больше, чем меня. И я думаю, что она должна любить меня совсем мало, за то, что я вел себя не так, как должен был.
Он украдкой взглянул на Миранду, чтобы удостовериться, что она очнулась прежде, чем он добавил:
— Мужчины могут быть задницами. Мы глупы и тупы, и мы редко открываем свои глаза достаточно широко, чтобы видеть все те подарки, что преподносит нам судьба. Но я вижу тебя, — добавил он, улыбаясь дочери. — И вижу твою маму, и я надеюсь, что ее сердце достаточно большое, чтобы простить меня в последний раз. Думаю, что это так и есть. У твоей мамы есть благородство.
Малышка загулькала, заставляя Тернера восхищенно улыбнуться:
— Я вижу, что ты согласна со мной. Ты очень умна для только что родившегося человечка. Но с другой стороны, чему я удивляюсь - твоя мама тоже очень умна.
Ребенок заворковал.
— Ты льстишь мне, котенок. Но сейчас я склонен думать, что и я тоже умен, — он посмотрел на Миранду и прошептал. — Только двое из нас знают, насколько глупым я был.
Девочка по-детски загукала, вынуждая Тернера полагать, что его дочь была самым умным ребенком на всех Британских островах.
— Ты хочешь познакомиться со своей мамой, котенок? Почему бы мне не представить вас друг другу? — его движения были неуклюжими, он никогда раньше не держал детей на руках, но все-таки ему удалось уложить дочь на сгибе руки Миранды.
— Вот так. Мммм, там тепло, не так ли? Я бы хотел поменяться с тобой местами. У твоей мамы очень нежная кожа, — он коснулся щечки ребенка. — Не такая нежная, как у тебя, но все-таки. Ты, моя маленькая, удивительно прекрасна.
Ребенок заволновался и, покряхтев, издал громкий вопль.
— О, дорогая, — пробормотал Тернер в недоумении. Он взял ее на руки и стал качать, придерживая головку так, как делала его мать.
— Тише. Тише. Шшшшш. Успокойся. Вот так.
Но очевидно его просьбы не были услышаны, потому что она заревела еще громче.
Послышался стук в дверь, и внутрь заглянула леди Ридланд.
— Хочешь, чтобы я взяла ее, Тернер?
Он покачал головой, не желая расставаться с дочерью.
— Я думаю,что она хочет есть, Тернер. Кормилица уже пришла, она в соседней комнате.
— О, конечно, — он выглядел смущенным, когда вручал ребенка матери. — Возьми ее.
Он снова был наедине с Мирандой. Она так и не пошевелилась за все время его бессменной вахты, если не считать легкого вздымания груди, когда она дышала.
— Вот и утро, Миранда, — сказал он, снова взяв ее за руку и пытаясь проникнуть в ее сознание, — Время просыпаться. Ты встаешь? Если не для себя, то ради меня. Я ужасно устал, но ты знаешь, я не смогу заснуть, пока ты не проснешься. |