— Летиция была противной старой ведьмой, — не унималась Оливия. — Она сделала Тернера ужасно несчастным.
Точно.
— Миранда! Миранда! О, Тернер, добрый день.
— Оливия, — вежливо поприветствовал он, слегка кланяясь.
— Миранда говорит, что оплакивает Летицию. Ты можешь в это поверить?
— Оливия! — возмущенно воскликнула Миранда. Возможно, Тернер и не мог терпеть свою покойную жену до такой степени, что сказал такое на ее похоронах, но все же существовали какие-то границы приличий, которые не стоило переступать.
Тернер молча смотрел на Миранду, вопросительно приподняв бровь.
— О, прекрати. Он ненавидел ее, и все мы об этом знаем.
— Как всегда — откровенна, дорогая сестрица, — пробормотал Тернер.
— Ты сам всегда говорил, что тебе претит лицемерие, — огрызнулась Оливия.
— Совершенно верно, — подтвердил Тернер и обратился к Миранде. — Готова?
— Ты будешь провожать ее домой? — спросила Оливия, хотя Миранда уже сама ей об этом сказала.
— Мне нужно поговорить с ее отцом.
— Разве Уинстон не может ее проводить?
— Оливия! — смущенно одернула ее Миранда, не зная, что ее больше задевает: то, что Оливия так беззастенчиво выступает в роли свахи, или то, что она делает это перед Тернером.
— Уинстону не нужно поговорить с ее отцом, — парировал Тернер.
— Ладно. А разве он не может поехать с вами?
— Только не в моем экипаже.
В глазах Оливии появилась тоска.
— Ты берешь свой кабриолет?
Это была новая, модная модель, с высокими сидениями, развивающая большую скорость, и Оливия умирала от желания, чтоб ей разрешили на нем прокатиться.
Тернер усмехнулся и на мгновение стал похож на себя прежнего, на человека, которого Миранда знала и любила долгие годы.
— Возможно, я даже позволю ей управлять им, — сказал он, и было понятно, что сделал это по одной причине: чтобы задеть сестру.
Это сработало. Оливия издала странный, булькающий звук, как будто захлебнулась от зависти.
— Ага, дорогая сестричка! — с ухмылкой подтвердил Тернер и, продев руку Миранды через свою, повел ее к двери. — До свидания… а может, мы еще увидимся, когда я приеду.
Миранда сдерживала смех, пока они шли к экипажу.
— Ты ужасный, — сказала она.
Он пожал плечами.
— Она заслужила.
— Нет, — сказала Миранда, чувствуя, что должна заступиться за подругу, даже если наслаждалась этой сценой до неприличия.
— Нет?
— Ладно, но ты все равно — ужасный.
— О, абсолютно, — согласился он, помогая ей взобраться в кабриолет.
Миранда задавалась вопросом, как получилось так, что она сидела рядом с ним и практически смеялась, и подумала, что, возможно, и не ненавидела его, и что сможет его простить.
Первое время они ехали в молчании. Кабриолет был потрясающий, и Миранда не могла не чувствовать восторга от быстрой езды высоко над землей.
— Ты совершила сегодня настоящее завоевание, — сказал наконец Тернер.
Миранда напряглась.
— Уинстон просто покорен тобой.
Она ничего не ответила. Что бы она не сказала, все равно уронит свое достоинство. Она могла бы отрицать и походить на кокетку, или могла подтвердить и казаться хвастливой. Или ехидной. Или, что хочет заставить его ревновать, не дай бог.
— Мне кажется, что я должен дать вам свое благословение, — сказал он, не отрывая взгляда от дороги, и не обращая внимание на резко повернувшуюся к нему, потрясенную Миранду. — Это выгодная партия, как для тебя, так и для него. |