Изменить размер шрифта - +

— Летиция была противной старой ведьмой, — не унималась Оливия. — Она сделала  Тернера ужасно несчастным.

Точно.

— Миранда! Миранда! О, Тернер, добрый день.

— Оливия, — вежливо поприветствовал он, слегка кланяясь.

— Миранда говорит, что оплакивает Летицию. Ты можешь в это поверить?

— Оливия! — возмущенно воскликнула Миранда. Возможно, Тернер и не мог терпеть свою покойную жену до такой степени, что сказал такое на ее похоронах, но все же существовали какие-то границы приличий, которые не стоило переступать.

Тернер молча смотрел на Миранду, вопросительно приподняв бровь.

— О, прекрати. Он ненавидел ее, и все мы об этом знаем.

— Как всегда — откровенна, дорогая сестрица, — пробормотал Тернер.

— Ты сам всегда говорил, что тебе претит лицемерие, — огрызнулась Оливия.

— Совершенно верно, — подтвердил Тернер и обратился к Миранде. — Готова?

— Ты будешь провожать ее домой? — спросила Оливия, хотя Миранда уже сама ей об этом сказала.

— Мне нужно поговорить с ее отцом.

— Разве Уинстон не может ее проводить?

— Оливия! — смущенно одернула ее Миранда, не зная, что ее больше задевает: то, что Оливия так беззастенчиво выступает в роли свахи, или то, что она делает это перед Тернером.

— Уинстону не нужно поговорить с ее отцом, — парировал Тернер.

— Ладно. А разве он не может поехать с вами?

— Только не в моем экипаже.

В глазах Оливии появилась тоска.

— Ты берешь свой кабриолет?

Это была новая, модная модель, с высокими сидениями, развивающая большую скорость, и Оливия умирала от желания, чтоб ей разрешили на нем прокатиться.

Тернер усмехнулся и на мгновение стал похож на себя прежнего, на человека, которого Миранда знала и любила долгие годы.

— Возможно, я даже позволю ей управлять им, — сказал он, и было понятно, что сделал это по одной причине: чтобы   задеть сестру.

Это сработало. Оливия издала странный, булькающий звук, как будто захлебнулась от зависти.

— Ага, дорогая сестричка! — с ухмылкой подтвердил Тернер и, продев руку Миранды через свою, повел ее к двери. — До свидания… а может, мы еще увидимся, когда я приеду.

Миранда сдерживала смех, пока они шли к экипажу.

— Ты ужасный, — сказала она.

Он пожал плечами.

— Она заслужила.

— Нет, — сказала Миранда, чувствуя, что должна заступиться за подругу, даже если наслаждалась этой сценой до неприличия.

— Нет?

— Ладно, но ты все равно — ужасный.

— О, абсолютно, — согласился он, помогая ей взобраться в кабриолет.

Миранда задавалась вопросом, как получилось так, что она сидела рядом с ним и практически смеялась, и подумала, что, возможно, и не ненавидела его, и что сможет его простить.

Первое время они ехали в молчании. Кабриолет был потрясающий, и Миранда не могла не чувствовать восторга от быстрой езды высоко над землей.

— Ты совершила сегодня настоящее завоевание, — сказал наконец Тернер.

Миранда напряглась.

— Уинстон просто покорен тобой.

Она ничего не ответила. Что бы она не сказала, все равно уронит свое достоинство. Она могла бы отрицать и походить на кокетку, или могла подтвердить и казаться хвастливой. Или ехидной. Или, что хочет заставить его ревновать, не дай бог.

— Мне кажется, что я должен дать вам свое благословение, — сказал он, не отрывая взгляда от дороги, и не обращая внимание на резко повернувшуюся к нему, потрясенную Миранду. — Это выгодная партия, как для тебя, так и для него.

Быстрый переход